To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,
Mother
* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman
This list will be automatically converted to:
Mother
a female parent
a woman in authority
an old or elderly woman
TCTerms—Expert Advice on Tough Terminology
About TCTerms
TCTerms connects
translators from around the world who are ready to help each other. Questions
and answers will be publicly viewable and searchable on TranslatorsCafe.com.
TCTerms was created with
localization in mind — its interface is ready for localization into other
languages without further redesign of the Web site.
XXX acquisti, per un corrispettivo complessivo pari ad € XXX, il credito vantato da XXX nei confronti di XXX
I have seen this posted on proz, but since I am not familiar with this expression I would just like to double check. Many thanks in advance.
Ausnahmen sind die Lebensversicherung, die Berufsunfähigkeitsversicherung, die Erwerbsunfähigkeitsversicherung und die Pflegerentenversicherung, wenn eine Leistung von mehr als 300 000 Euro oder mehr als 30 000 Euro Jahresrente vereinbart wird.
Ich ...
أنا مهتم كثيراً بمعرفة الترجمة الاصطلاحية للمصطلحات الإنكليزية المستعصية, ليس ترجمة المعنى فحسب, لأنّ ترجمة المعنى لا تقدم وصفاً دقيقاً. أريد مصطلحاً بالعربية لا بدّ من وجود مصطلح و لست مقتنعاً بترجمتها " حلقة مفرغة" أو " وضع مشكلاتي" أو " معضلة
Any ...
Este va de la mano con las preguntas anteriores que realicé. Habla de las partes del cuerpo que uno desarrolla con el ejercicio, y dice:
... my arms, back, traps and chest.
Y no atino a la palabra "traps". ¿Alguno sabe a qué se refiere?
Gracias ...
No estoy seguro de este término. Posiblemente sea algo relacionado a "eliminar grasa" o algo así. Tiene que ver con fitness y habla de suplementos para quemar grasa y desarrollar músculos.
Gracias de antemano.
Saludos.
Hola.
Vuelvo a realizar esta pregunta, y abriré otras más por unas dudas que tengo en este campo. No estoy seguro de decir "tonificar músculos" o "ponerse musculoso". Busco un término no tan coloquial, más bien formal. Agradezco sus respuestas de ...
Building the localized xib
Once you’ve gotten your translated strings file back, fire up Terminal again and use it to build a localized copy of that xib.
First, make sure you have created a directory for that localization that you just received, for ...
Normally, iPhone applications contain two kinds of texts. There are the application’s interface (managed by the Interface Builder) and embedded strings that are used **inline** in the code itself.
[...]
An **inline** string would look like this:
...