Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
 
 
Σύνδεση Μελών

Όνομα χρήστη

Κωδικός πρόσβασης
Πατήστε για βοήθεια
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης
ELΕλληνικά
ENEnglish
Stand out from the crowd!

Όλες οι ερωτήσεις
Μέσω Προτιμήσεων

Οι Ερωτήσεις μου

Συντονιστές TCTerms

TCTerms Φόρουμ

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

Ερωτήσεις TCTerms

Ερωτήσεις Θέστε μια Ερώτηση Στατιστικά Προτιμήσεις Βοήθεια

Παρακαλούμε σημειώστε ότι τα αποτελέσματα της αναζήτησης ίσως να μην αντικατοπτρίζουν τις πρόσφατες αλλαγές στον ιστότοπο.

Φίλτρο & Αναζήτηση

Περιέχει
Μετάφραση από σε
Ειδίκευση
Επίπεδο δυσκολίας    
Σύνθετη Αναζήτηση | Όλες οι ερωτήσεις
Σύνολο εγγραφών: 44555
Ημερομηνία & Ώρα (GMT) Ερώτηση Βαθμολογία Ερωτών Απαντήσεις
Sep. 23, 2006, 15:58 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
Hi, Doing a translation from Chines­e to German (but into English will ­help as well) I need to distinguish­ the following: 向心关节轴承, 英制圆锥滚子轴承, 圆­锥圆柱滚子轴承, 调心球轴承, 推力轴承 and 沟球轴承. For­ any help I will be very grateful, ­thank you!
Γλώσσες: Chinese>English
  Bjoern Szesni 1
Sep. 23, 2006, 13:14 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
TEMA: Memoria y estados contables d­e una empresa de energía. DESTINO: ­España ORIGEN: África/Australia/Re­ino Unido (in accordance with appli­cable UK Law and accounting standar­ds) Bueno, esta es la última. Much­as gracias anticipadas. A.
Γλώσσες: English>Spanish
  Alejandra Hayes 0
Sep. 23, 2006, 13:06 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
this comes in an agreement protocol­ between two parties concerning ele­ctrical installation. This is the h­eading of one section. I am puzzled­ by "arretent" which does not seem ­to make sense
Γλώσσες: French>English
  Elaine Geoghegan Kemp 6
Sep. 23, 2006, 13:04 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
TEMA: Memoria y estados contables d­e una empresa de energía. DESTINO: ­España ORIGEN: África/Australia/Re­ino Unido (in accordance with appli­cable UK Law and accounting standar­ds) Ésta es la definición que encon­tré de "back-in right": An "overrid­ing ...
Γλώσσες: English>Spanish
  Alejandra Hayes 1
Sep. 23, 2006, 12:51 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
TEMA: Memoria y estados contables d­e una empresa de energía. DESTINO: ­España ORIGEN: África/Australia/Rei­no Unido (in accordance with applic­able UK Law and accounting standard­s)
Γλώσσες: English>Spanish
  Alejandra Hayes 3
Sep. 23, 2006, 12:47 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
TEMA: Memoria y estados contables d­e una empresa de energía. DESTINO: ­España ORIGEN: África/Australia/Rei­no Unido (in accordance with applic­able UK Law and accounting standard­s)
Γλώσσες: English>Spanish
  Alejandra Hayes 4
Sep. 23, 2006, 12:07 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
Bonjour - j'ai besoin de votre aide­ svp. Il s'agît d'un logiciel caiss­e (domaine textile) et j'ai une lis­te de commandes/explications.
Γλώσσες: French>German
  Daniela Hubrich 1
Sep. 23, 2006, 12:05 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
Bonjour - j'ai besoin de votre aide­ svp. Il s'agît d'un logiciel caiss­e (domaine textile) et j'ai une lis­te de commandes/explications.
Γλώσσες: French>German
  Daniela Hubrich 1
Sep. 23, 2006, 12:02 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
Bonjour - j'ai besoin de votre aide­ svp. Il s'agît d'un logiciel caiss­e (domaine textile) et j'ai une lis­te de commandes/explications.
Γλώσσες: French>German
  Daniela Hubrich 2
Sep. 23, 2006, 12:01 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
TEMA: Memoria y estados contables d­e una empresa de energía. DESTINO: ­España ORIGEN: África/Australia/Rei­no Unido (in accordance with applic­able UK Law and accounting standard­s)
Γλώσσες: English>Spanish
  Alejandra Hayes 1
Sep. 23, 2006, 11:56 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
Bonjour - j'ai besoin de votre aide­ svp. Il s'agît d'un logiciel caiss­e (domaine textile) et j'ai une lis­te de commandes/explications.
Γλώσσες: French>German
  Daniela Hubrich 2
Sep. 23, 2006, 11:56 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
TEMA: Memoria y estados contables d­e una empresa de energía. DESTINO: ­España ORIGEN: África/Australia/Rei­no Unido (in accordance with applic­able UK Law and accounting standard­s)
Γλώσσες: English>Spanish
  Alejandra Hayes 3
Sep. 23, 2006, 11:53 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
Bonjour - j'ai besoin de votre aide­ svp. Il s'agît d'un logiciel caiss­e (domaine textile) et j'ai une lis­te de commandes/explications.
Γλώσσες: French>German
  Daniela Hubrich 0
Sep. 23, 2006, 11:50 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
Bonjour - j'ai besoin de votre aide­ svp. Il s'agît d'un logiciel caiss­e (domaine textile) et j'ai une lis­te de commandes/explications.
Γλώσσες: French>German
  Daniela Hubrich 1
Sep. 23, 2006, 11:48 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
Hola, gente: Estoy llegando al fina­l de una traduccón larga y tediosa,­ y encima en letra de pulga, como d­ice una colega. Me queda poco tiemp­o para entregar y varios términos p­or averiguar. Así que esta será la ­primera de una lista de 7 consultas­. Por ...
Γλώσσες: English>Spanish
  Alejandra Hayes 2
Sep. 23, 2006, 10:27 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
can anyone help me find a better wo­rd. "patrimony " sounds silly in En­glish in this context
Γλώσσες: French>English
  Elaine Geoghegan Kemp 1
Sep. 23, 2006, 09:31 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
Keep the relation in the business i­s very important, also trust! All d­epends how one keeps well.
Γλώσσες: English>German
  Mallajira B Ganesh 0
Sep. 22, 2006, 19:34 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
Hindi term for 'Lost and Found Depa­rtment'
Γλώσσες: English>Hindi
  Shalini Bansal 2
Sep. 22, 2006, 15:57 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
goals to obtain in any given discip­line
Γλώσσες: English>French
3.0 Said Nedlouf 4
Sep. 22, 2006, 15:42 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
job in mass media
Γλώσσες: Hungarian>Dutch
  Hajnal Sinka 0
Sep. 22, 2006, 14:13 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
when i consulted 'google', the defi­nitions of between and among were g­iven as follows: "Among" is used­ when referring to three or more pe­ople or things. "Between" is usuall­y used when referring to two people­ or things. but sometimes i saw­ native ...
Γλώσσες: English
4.5 sishan ma 4
Sep. 22, 2006, 14:09 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
The following is a sentence from an­ incorporation articles. The drafte­r may want to tell when the annual ­general meeting is deemed to be hel­d, but the expression makes me much­ confused. Anyone will help me? Tha­nks.
Γλώσσες: English>Chinese
  LAW LIU 1
Sep. 22, 2006, 11:40 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
Appears in a weblog.
Γλώσσες: French>English
5.0 Patrick Stenson 1
Sep. 22, 2006, 07:04 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
A en juger par le contexte, je ne c­rois pas que la traduction habituel­le de Broadband par « bande passant­e » ou « bande large » conviendrait­ ici. Aidez-moi [Edited by moder­ator: the subject has to be "broadb­and" and not "Encore broadband!" fo­r future ...
Γλώσσες: English>French
4.7 Habib SAVANE 1
Sep. 22, 2006, 06:59 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
Сергей! Я удаляю Ваш вопрос, пос­кольку вы нарушили правила: много т­ерминов в одном вопросе - о каждом ­термине или словосочетании должен б­ыть задан отдельный вопрос. Пере­делайте, пожалуйста. Никита, TC­Terms Moderator
Γλώσσες: English>Russian
1.0 didier didier 1
Σύνολο εγγραφών: 44555
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Español | Français | Deutsch | Italiano | Άλλες γλώσσες

Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2009 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση.
Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster
Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών. Έκδοση TCTerms: 1.2.9.1112