Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Home | 
Jobs | 
Foren | 
Artikel | 
 
 
Mitglieder Anmeldung

Benutzername

Kennwort
Hier für Hilfe klicken
Websitesprache wählen
DEDeutsch
ENEnglish
Stand out from the crowd!

Erweiterte Suche

Who’s Posting Answers on TranslatorsCafe.com/TCTerms
Fragen Frage stellen Statistik Präferenzen Hilfe

Bitte beachten Sie, dass die Suchergebnisse kürzliche Änderungen an der Website eventuell nicht berücksichtigen.

Erweiterter Suchfilter

Enthält
Übersetzung von in:
Spezialgebiet
Schwierigkeitsgrad    
Übersetzer/in
Alle Übersetzer
Zeitraum
Fragen
Datum & Uhrzeit (GMT)FrageBewertung:FragestellerAntworten
Jan. 8, 23:26 GMT
Offene Frage
http://www.carlheilman.com/snowshoe.html I found it translated as أحذية الثلج http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A3%D9%84%D8%B9%D8%A7%D8%A8_%D8%A3%D9%88%D9%84%D9%85%D8%A8%D9%8A%D8%A9_%D8%B4%D8%AA%D9%88%D9%8A%D8%A9 But that is not right since this is also ...
 Lamis Jarjour Maalouf1
Jan. 8, 22:37 GMT
Offene Frage
How can we translate this into sound Arabic?
Sprachen: English>Arabic
 Mohamed Abdel-Moneim0
Jan. 8, 22:36 GMT
Offene Frage
This is talking about a new 'ecological' collection of shoes and accessories produced by a company. Can 'lautlos' mean something other than 'soundless'?!
Sprachen: German>English
 Sarah Medcalf3
Jan. 8, 22:05 GMT
Offene Frage
I know the first part stands for Policia Preventiva de Honduras... but what do the "O" and the "I" at the end stand for? The "O" may just be a part of HOnduras, but the "I"?
 Veronika Miralles Sanchez0
Jan. 8, 21:44 GMT
Offene Frage
Sprachen: English>Arabic
 ibrahim homosy2
Jan. 8, 21:32 GMT
Offene Frage
C'est que parfois preceding peut vouloir dire avant ou après, non? De toute façon, c'est le paragraphe au complet qui me pose problème... le voici
5.00Richard Maurice3
Jan. 8, 19:56 GMT
Offene Frage
Sprachen: Arabic>English
 Ola Siam5
Jan. 8, 19:45 GMT
Geschlossene Frage Geschlossene Frage
Bonjour, J'ai du mal à trouver le sens de l'acronyme DDC - On parle de l'élimination de déchets toxiques dans un site d'enfouissement - Tier II signifierait "Groupe II" ( je pense) mais je ne trouve rien pour DDC. (Organisme canadien, je suppose) ...
 Sylvie Wampfler1
Jan. 8, 19:39 GMT
Offene Frage
Sprachen: Arabic>English
 Ola Siam3
Jan. 8, 19:37 GMT
Offene Frage
These are French Financial Statements. Could someone please tell me what this acronym stands for? Many thanks in advance.
Sprachen: French>English
 Krystal Marie Jones3
Anzahl gefundener Fragen: 1317 Alle Einträge
Antworten
Datum & Uhrzeit (GMT)AntwortBewertung:Antwort von
Jan. 9, 01:02 GMTVerwandte Frage عدم السيطرة على نفسي.
Loss of control over myself | loss of self-control
Good luck.
 Wael Ibrahim
Jan. 9, 00:57 GMTVerwandte Frage بشكل شامل
Complete satisfaction
Good luck.
 Wael Ibrahim
Jan. 9, 00:17 GMTVerwandte Frage غير راضٍ بشدة
strongly disapprove
completely dissaprove. This is how I would translate it. I think it conveys the same meaning with the difference lying in the intensity of the emotion.
 yasmina ben halim
Jan. 8, 23:54 GMTVerwandte Frage Snowshoeing
قَبْقابٌ ثَلْجِيّ
act of walking on snowshoes; act of travelling using snowshoes
 ahmed amasha
Jan. 8, 22:59 GMTVerwandte Frage lautlos
stealth
... or maybe i'm reading too many recent political history books...
 steve berthiaume
Jan. 8, 22:52 GMTVerwandte Frage lautlos
silent; discrete
lautlos ist silent, noiseless, in diesem Fall würde ich auch discrete benutzen
 Jaroslava Kamencová
Jan. 8, 22:52 GMTVerwandte Frage lautlos
quiet
I believe it means, they didn't make a big deal out of it, they just did it.
 Michael B. Hähnel
Jan. 8, 22:45 GMTVerwandte Frage وأحسن مختمك
May Allah grant you a good ending to your life
 Mohamed Abdel-Moneim
Jan. 8, 22:34 GMTVerwandte Frage بشكل شامل
total satisfaction
What about: total satisfaction "What is the extent of your total satisfaction ...
 Ahmad El-Komy
Jan. 8, 22:32 GMTVerwandte Frage immediate preceding business day
phrase
La fin de la première phrase, le verbe end signifie clôturer ou finir et non par terminer. release et disclose veulent dire la meme chose dans ce contexte cad divulguer. Simple suggestion sans le contexte complet A la fermeture des marchés le jour ...
 Francis Toussaint
Anzahl gefundener Antworten: 3514 Alle Einträge
Kommentare
Datum & Uhrzeit (GMT)KommentareVon
Jan. 9, 00:30 GMTVerwandte Frage P.P.H.O.I.
I = intendencia ??? Ejecutan a Puñaladas a Jefe de Intendencia de la Policía Preventiva y Tránsito Municipal de Cajeme. http://www.opinionsinfronteras.com/vernoticias.php?artid=929&cat=30
Kurt Millner
Jan. 9, 00:11 GMTVerwandte Frage حسن الحال الذاتي
agree
yasmina ben halim
Jan. 9, 00:06 GMTVerwandte Frage S/U
Frei phantasierend, Pardon: Abkürzungen für eine ´Stelle´, ´Stellen´, bei der / denen derlei ´constats ...´ eingehen / bearbeitet werden ? Konkretere Assoziationen: S: ... Sûreté ... Sécurité ... Section ??? U: ... Unité ???
Kurt Millner
Jan. 8, 23:45 GMTVerwandte Frage lautlos
I think this is an overkill...LoL.
Hans Ulrich Nadler
Jan. 8, 23:44 GMTVerwandte Frage lautlos
Simmt.
Hans Ulrich Nadler
Jan. 8, 23:44 GMTVerwandte Frage lautlos
Stimmt auch...
Hans Ulrich Nadler
Jan. 8, 23:34 GMTVerwandte Frage immediate preceding business day
Thanks, Francis, for your most helpful feedback!
Tony Marsden
Jan. 8, 23:29 GMTVerwandte Frage faire vivre
Alison: it appears to be an internal memo.
Patrick Stenson
Jan. 8, 23:28 GMTVerwandte Frage faire vivre
Thanks dominique. I see what you mean, though I think this was perhaps covered in Barbara's suggestion.
Patrick Stenson
Jan. 8, 23:27 GMTVerwandte Frage immediate preceding business day
You're right about publier for an alternative and about lorsque instead of si... Thanks
Francis Toussaint
Anzahl gefundener Kommentare: 6222 Alle Einträge
TranslatorsCafé.com Copyright © ANVICA Softwareentwicklung 2002-2008. Alle Rechte vorbehalten.
Datenschutz. Nutzungsbedingungen und Hinweise zur Benutzung. Mit Nutzung dieser Website stimmen Sie den Bedingungen zu.
Senden Sie Kommentare und Vorschläge an den TranslatorsCafe.com Webmaster
Verzeichnis von Übersetzern, Dolmetschern und Übersetzungsbüros. TCTerms Version: 1.2.8.1215