Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Home | 
Jobs | 
Foren | 
Artikel | 
 
 
Mitglieder Anmeldung

Benutzername

Kennwort
Hier für Hilfe klicken
Websitesprache wählen
DEDeutsch
ENEnglish
Stand out from the crowd!

TCTerms Diskussion

phase charters

Fragen Frage stellen Statistik Einstellungen Hilfe

TCTerms Posting Note

TCTerms is here for the purpose of finding answers to questions. Any input should have to do only with this purpose. Anything that does not serve this purpose will get deleted. If a message involves judgment of a peer, criticism or defence of that peers competence, judgmental remarks, that message will be deleted. If within the body of a communication there is that judgement, that part will be taken out. Refutation of an answer should be based only on the answer or its resources.

In short:

  • Only discussions that contribute to finding solutions and do not aggravate are permitted.
  • All non-linguistic content will be removed.
  • No duplicate answers are permitted.


The TCTerms Team



Read more:

Fragesteller

Eleonora Tondon
TC Master
Muttersprache: Italian
Fragen gemäß Filter

phase charters

"Using the defined phase charters, we must gain a clear view of what we did in relation to the results"

Kontext

manuale per project manager

[Bearbeitet von Eleonora Tondon am Nov. 7, 08:51 GMT]

Geschlossen am Nov. 7, 08:51 GMT

Grund:

Anderer Grund.

Kommentare

Grazie Silvia!

Sprachpaar

English>Italian

Spezialisierung

Education

Schwierigkeit

Leicht

Moderatoren

Not Rated

Gesendet am

Nov. 4, 08:27 GMT

Hinweise zu den Beiträgen Hier für Hilfe klicken

Fragenliste | RSS Feed | Bitte melden Sie sich an, um weitere Optionen anzuzeigen.

Kommentare über die Frage

Nov. 4, 13:08 GMT
Silvia Prendin
TC Master

Il settore del Project Management vive di anglicismi, se gli togli quelli diventa banale :-). Potresti optare per "phase charter" o "project charter".

Die Frage wurde noch nicht beantwortet.

Share this question: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com Copyright © ANVICA Softwareentwicklung 2002-2009. Alle Rechte vorbehalten.
Datenschutz. Nutzungsbedingungen und Hinweise zur Benutzung. Mit Nutzung dieser Website stimmen Sie den Bedingungen zu.
Senden Sie Kommentare und Vorschläge an den TranslatorsCafe.com Webmaster
Verzeichnis von Übersetzern, Dolmetschern und Übersetzungsbüros. TCTerms Version: 1.2.9.1112