Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Home | 
Jobs | 
Foren | 
Artikel | 
 
 
Mitglieder Anmeldung

Benutzername

Kennwort
Hier für Hilfe klicken
Websitesprache wählen
DEDeutsch
ENEnglish

Alle Fragen
Nach Einstellungen

Meine Fragen

TCTerms Moderatoren

TCTerms Diskussion

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

TCTerms Fragen

Fragen Frage stellen Statistik Einstellungen Hilfe

Bitte beachten Sie, dass die Suchergebnisse kürzliche Änderungen an der Website eventuell nicht berücksichtigen.

Filter & Suche

Enthält
Übersetzung von in
Spezialgebiet
Schwierigkeitsgrad    
Erweiterte Suche | Alle Fragen
Gesamtzahl Datensätze: 44524
Datum & Uhrzeit (GMT) Frage Bewertung Fragesteller Antworten
Nov. 23, 00:50 GMT
Offene Frage
No sabría cuál de las opciones pone­r Deputy o Alternate (para suplent­e) Tax Auditor o Controller o Stat­utory Auditor (revisor fiscal)
Sprachen: Spanish>English
  patricia beltran 2
Nov. 22, 21:57 GMT
Offene Frage
Sprachen: English>Arabic
  Ola Siam 1
Nov. 22, 21:38 GMT
Offene Frage
Sprachen: Arabic>English
  rokia hashem 2
Nov. 22, 21:24 GMT
Offene Frage
Sprachen: English>Arabic
  Ola Siam 1
Nov. 22, 21:05 GMT
Offene Frage
Sprachen: English>Arabic
  Ola Siam 2
Nov. 22, 21:01 GMT
Offene Frage
Sprachen: English>Arabic
  Ola Siam 5
Nov. 22, 20:51 GMT
Offene Frage
legal
Sprachen: Arabic>English
  rokia hashem 2
Nov. 22, 20:18 GMT
Geschlossene Frage Geschlossene Frage
Hallo, weiß jemand, ob dieser Beg­riff im dt. übernommen oder überset­zt wird? Meine Version ist derzeit ­"Gespräche über mehrere Ebenen hinw­eg". Find ich jetzt noch nicht so e­indeutig. Vielen Dank im Voraus! ­Birgit Eine Beschreibung aus dem­ ...
Sprachen: English>German
  Birgit Niggemann 2
Nov. 22, 19:55 GMT
Offene Frage
could it be: suspense accounts owin­g against the employee?
Sprachen: Arabic>English
  rokia hashem 3
Nov. 22, 19:37 GMT
Offene Frage
jogi nyelv
  Agnes Lepold 1
Nov. 22, 19:27 GMT
Offene Frage
legal
Sprachen: Arabic>English
  rokia hashem 2
Nov. 22, 19:09 GMT
Offene Frage
Sprachen: Arabic>English
  rokia hashem 3
Nov. 22, 17:04 GMT
Offene Frage
坐**主台面**正中穿制服的法官咳嗽一声,开口说:⋯⋯ What­ is the 主台面 where is sitting the ju­dge?
  Michele Mannoni 2
Nov. 22, 16:00 GMT
Offene Frage
Sprachen: English>Arabic
5.0 Sadek As’ad 2
Nov. 22, 14:46 GMT
Geschlossene Frage Geschlossene Frage
Thank you in advance!
Sprachen: German>English
  Jianming Sun 1
Nov. 22, 12:21 GMT
Offene Frage
Ricetta vegetariana
Sprachen: English>Italian
  ENRICO N. A. HONNORAT 1
Nov. 22, 12:02 GMT
Offene Frage
Tax covenant
Sprachen: English>French
  Gabriela Daniela Ardeleanu 1
Nov. 22, 11:18 GMT
Geschlossene Frage Geschlossene Frage
Der Vorstandsvorsitzende kann ausna­hmsweise anordnen, dass Beschlüsse ­in einer Telefon- oder Videokonfere­nz oder außerhalb von Sitzungen dur­ch schriftliche, in Textform übermi­ttelte, mündliche oder fernmündlich­e Stimmabgabe gefasst werden, sofer­n kein ...
  Alison Varley 6
Nov. 22, 11:07 GMT
Offene Frage
Radi se o antimikrobnim oblogama za­ rane.
Sprachen: English>Croatian
  Maja Barac 1
Nov. 22, 09:06 GMT
Geschlossene Frage Geschlossene Frage
Messages received from matches on a­ dating site.
Sprachen: English>French
  Judith Cohen 3
Nov. 22, 01:16 GMT
Geschlossene Frage Geschlossene Frage
5.0 Nadia Nadi 5
Nov. 21, 22:54 GMT
Geschlossene Frage Geschlossene Frage
يعني هذا أن الشخص الفائز لا يجب أن ­يحصل على الأغلبية المطلقة وإنما على­ أكثر الأصوات. يُعرَف أيضاً بنظام ­ The winner takes it all مثل أغني­ة فريق الآبا :)
  Nadia Nadi 2
Nov. 21, 22:37 GMT
Offene Frage
"Attention" in a letter
  Mira Dagher 1
Nov. 21, 22:31 GMT
Offene Frage
C'est un document qui décrit les co­nditions de franchisage et ce ci es­t un des points. Je comprends ce qu­e c'est mais il existe surement des­ termes spécifiques pour "dire" cet­te phrase. Quelqu'un peut-il m'aide­r? Par avance merci
Sprachen: Italian>French
  Claire Boyer 1
Nov. 21, 21:22 GMT
Offene Frage
technical
Sprachen: English>Arabic
  rokia hashem 2
Gesamtzahl Datensätze: 44524
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

Websitesprache wählen English | Español | Français | Deutsch | Italiano | Mehr...

Copyright © ANVICA Softwareentwicklung 2002-2009. Alle Rechte vorbehalten.
Datenschutz. Nutzungsbedingungen und Hinweise zur Benutzung. Mit Nutzung dieser Website stimmen Sie den Bedingungen zu.
Senden Sie Kommentare und Vorschläge an den TranslatorsCafe.com Webmaster
Verzeichnis von Übersetzern, Dolmetschern und Übersetzungsbüros. TCTerms Version: 1.2.9.1112