Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Fòrums | 
Membres | 
 
 
Inici de sessió de membres

Nom d'usuari

Contrasenya
Pitja per aconseguir ajuda
Seleccionar l'idioma del site
CACatalà
ENEnglish
Stand out from the crowd!

Fòrums TCTerms

Beschaffungsplattform

Preguntes Fer una pregunta Estadístiques Preferències Ajuda

TCTerms Posting Note

TCTerms is here for the purpose of finding answers to questions. Any input should have to do only with this purpose. Anything that does not serve this purpose will get deleted. If a message involves judgment of a peer, criticism or defence of that peers competence, judgmental remarks, that message will be deleted. If within the body of a communication there is that judgement, that part will be taken out. Refutation of an answer should be based only on the answer or its resources.

In short:

  • Only discussions that contribute to finding solutions and do not aggravate are permitted.
  • All non-linguistic content will be removed.
  • No duplicate answers are permitted.


The TCTerms Team



Read more:

Autor de la pregunta

Karen Anne Baierl
Llengües maternes: English, German
Preguntes filtrades 1/235

Beschaffungsplattform

Anyone have an idea how to translate this term? Thanks for any help! (I'm brain-dead today, I'm afraid)

Context

Es ist ein Plattform für das Verkaufen bzw. Kaufen von Gegenständen.

[Editat per Karen Anne Baierl en Nov. 6, 08:56 GMT]

Tancada el Nov. 6, 08:56 GMT

Raó:

L'autor de la pregunta ha seleccionat una o vàries de les respostes més adequades.

Comentaris

Thanks!

Parell d'idiomes

German>English

Especialització

General

Dificultat

Fácil

Moderadors

Not Rated

Publicada el

Nov. 4, 08:51 GMT

Notes sobre Publicació de missatges Pitja per aconseguir ajuda

Llista de preguntes | Afegir RSS | Si us plau inicia sessió per poder veure més opcions.

Respostes

Peter Craggs
TC Master
Llengua materna: English

Basis

Could be a system / organisation for acquisitions. It does not mean a physical stage or rostrum.

Nov. 4, 09:00 GMT
TC Master
Llengua materna: English
La resposta s'accepta.

Thank you!

trading platform

might work. Beschaffung would normally be procurement, ie. purchasing, but if it's selling as well, trading, or even market, might work. I presume it's a computerised system?

Nov. 4, 09:19 GMT
Nov. 4, 09:25 GMT

Yes, it is, Alison. Basically like e-Bay but only dealing with electronics.

Nov. 5, 22:05 GMT

marketing platform or trading platform fits the bill very nicely in my view. Both imply buying and selling. The fact that this involves electronics makes no difference. 'Procurement' also involves both selling and buying. It can't be procured if it's not sold in the first place. 'E-procurement platform' is also a term that could be used here.

[Editat per Graham Patrick Oxtoby en Nov. 5, 22:10 GMT]
Llengües maternes: German, English

Procurement platform

Quite a common term. Platform is a word used for almost anything in German and in English.

Nov. 4, 09:21 GMT
Nov. 4, 17:11 GMT
Jim Stuber Coincideixo

I agree

Nov. 4, 18:06 GMT
Igor Sakhno Coincideixo

Or purchasing platform.

Nov. 4, 18:09 GMT

Igor, the platform is also for selling and renting, so purchasing platform would not work here, I'm afraid.

Nov. 5, 22:12 GMT

Procurement Platform is perfectly correct here. If web-based, then 'E-procurement platform' just to be clear.

[Editat per Graham Patrick Oxtoby en Nov. 5, 22:12 GMT]
Marion Treche
Llengua materna: German

procurement platform

- this term comprises purchase + sale, central marketing, logistics, management and IT services; it is also called E-Procurement Platform (even in German).

Have a nice day ahead!

Nov. 4, 09:28 GMT
Llengua materna: Tamil

procurement resource

I preferred the term "resource" to "source" because I felt that this location or place is the meeting point where the procurement for sale is made easy.

Nov. 4, 09:34 GMT
Annie and Rolf Reiser
TC Master
Llengües maternes: German, English

trading place

buying and/or selling = trading

Rolf

[Editat per Annie and Rolf Reiser en Nov. 4, 14:26 GMT]
Nov. 4, 14:25 GMT
Annie and Rolf Reiser
TC Master
Llengües maternes: German, English

market place

I just don't like the term 'Plattform', it is so German of the 80's.

Rolf

Nov. 4, 18:12 GMT
Nov. 4, 18:22 GMT

I don't like Plattform or platform either but it's used all over the place in IT and communications I'm afraid.

[Editat per Martin Stübs en Nov. 4, 18:45 GMT]
Nov. 5, 22:16 GMT

I don't think marketplace would work nicely here Rolf, because this involves 'high-end' products and high-end products are not generally found on a marketplace [a term in English which is generally reserved for low-end goods].

Puntua aquesta pregunta!
12345
BaixaExcel·lent
Els teus comentaris. (Opcional; no escriguis la teva resposta aquí.)

Share this question: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Tots els drets reservats.
Política de Privacitat. Termes i Condicions d'Ús. L'Ús significa que estàs d'acord.
Envia els teus suggeriments i comentaris per correu electrònic a TranslatorsCafe.com webmaster
Directori de traductors intèrprets i agències de traducció. Versió de TCTerms: 1.2.9.1112