Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Fòrums | 
Membres | 
 
 
Inici de sessió de membres

Nom d'usuari

Contrasenya
Pitja per aconseguir ajuda
Seleccionar l'idioma del site
CACatalà
ENEnglish
Stand out from the crowd!

Fòrums TCTerms

Ukradli ji.

Preguntes Fer una pregunta Estadístiques Preferències Ajuda

TCTerms Posting Note

TCTerms is here for the purpose of finding answers to questions. Any input should have to do only with this purpose. Anything that does not serve this purpose will get deleted. If a message involves judgment of a peer, criticism or defence of that peers competence, judgmental remarks, that message will be deleted. If within the body of a communication there is that judgement, that part will be taken out. Refutation of an answer should be based only on the answer or its resources.

In short:

  • Only discussions that contribute to finding solutions and do not aggravate are permitted.
  • All non-linguistic content will be removed.
  • No duplicate answers are permitted.


The TCTerms Team



Read more:

Autor de la pregunta

Llengua materna: English
Preguntes filtrades 439/17158

Ukradli ji.

What is the difference between "Ukradli ji." and "Ukradli mi ji."?

Here's my attempt:

"Ukradli mi ji." -It was stolen from me.

"Ukradli ji." - It was stolen.

Is this correct?

Context

A list of vocabulary and phrases for travelers.

Tancada el Nov. 14, 03:03 GMT

Raó:

La pregunta es va tancar automàticament perquè la persona que va fer aquesta pregunta no la va tancar en el moment adequat.

Parell d'idiomes

Czech>English

Especialització

General

Dificultat

Fácil

Moderadors

Cap (si es requereix un moderador, escollir un de llista)
Not Rated

Publicada el

Nov. 3, 18:28 GMT

Notes sobre Publicació de missatges Pitja per aconseguir ajuda

Llista de preguntes | Afegir RSS | Si us plau inicia sessió per poder veure més opcions.

Respostes

Llengua materna: Czech
La resposta s'accepta.

It was stolen

your assumptions are correct

Nov. 3, 18:35 GMT
Nov. 3, 18:37 GMT

Thank you!

Filip Capanda
Llengua materna: Czech

It depends on context...

It depends on what you are talking about. Both "Ukradli mi ji" and "Ukradli ji" are in feminine - so the completely accurate translation would be something like "SHE was stolen (from me)..." However, in the Czech language things sometimes bear a feminine gender. For instance "a wallet" is SHE instead of IT. So when the whole sentence is: "The wallet was stolen from me" - than in Czech when using pronoun instead of the noun, you would say "She was stolen from". What I want to say is, that there is not 100% equation between "It was stolen (from me)" and "Ukradli ji/Ukradli mi ji". So be careful

Nov. 4, 13:21 GMT
Nov. 4, 13:27 GMT

Thank you for the clarification. Is there a more general term for "it" that would be better used in this situation, or would it be necessary to know the gender of an object to refer to it at "he"/"she"?

[Editat per LaRhea Granz en Nov. 4, 13:29 GMT]
Nov. 4, 13:38 GMT
petr jaeger Coincideixo

you would have to know the gender of the object. You must deduct it from one of the earlier sentences, for example: I had a new wallet. SHE was stolen from me... If it was a bit complex sentence, like: "I had a new wallet and a book." you could not use SHE here, as no one would know what was stolen. But on the other side, if it combined wallet and a pen (masculine), SHE would work

Nov. 4, 13:45 GMT

Well this problem does not arise when you are translating from Czech to English - all non-living objects (+animals and plants) are in English neutrum (IT) and that is also how you translate it. "Ukradli mi peněženku (The wallet was stolen from me)" = "IT was stolen from me" even though wallet is SHE in Czech. In the opposite direction (English to Czech) things are getting little more complicated because then you have to learn some rules about gender determination in the Czech language.

Nov. 4, 13:55 GMT

Thank you for the explanation. I will then explain that this particular phrase would be used only with a feminine object.

Would the following be correct if there was a masculine object?

"Ukradli on."/"Ukradli mi on."

  • For my purposes, it is just fine to explain a bit of grammatical gender.
Puntua aquesta pregunta!
12345
BaixaExcel·lent
Els teus comentaris. (Opcional; no escriguis la teva resposta aquí.)

Share this question: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Tots els drets reservats.
Política de Privacitat. Termes i Condicions d'Ús. L'Ús significa que estàs d'acord.
Envia els teus suggeriments i comentaris per correu electrònic a TranslatorsCafe.com webmaster
Directori de traductors intèrprets i agències de traducció. Versió de TCTerms: 1.2.9.1112