Per favor fixa't que els resultats podrien no reflectir els canvis recents en el lloc.
| Data i Hora (GMT) |
Pregunta |
Puntuació |
Autor de la pregunta |
Respostes |
|
Nov. 18, 08:43 GMT
|
I can't find proper Japanese translation for this.
パイプラインクオリティー、現四半期 make sense?
Please someone help.
Thank you in advance.
|
|
Akiko Ebihara Cleaver |
1 |
Nov. 18, 08:21 GMT Pregunta closa
|
oven-baked casserole of flaked salt cod with potato and onion
Handelt es sich hier um eine Brandade? Soweit ich weiss, ist da die Fischmasse püriert.
|
|
Ute Specht |
5 |
Nov. 18, 07:42 GMT Pregunta closa
|
スクリーン印刷の用語です。業界用語をご存知の方、ご教示お願いします。
|
|
Yuji Kamata |
1 |
Nov. 18, 06:40 GMT Pregunta closa
|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ممكن مساعدتي في ترجمة الكلمة أعلاه؟
is it transfer?
|
|
Eyad Ahmed Sanawbara |
3 |
Nov. 18, 05:20 GMT Pregunta closa
|
static
|
|
Naglaa Mohamed |
2 |
Nov. 18, 04:15 GMT Pregunta closa
|
Is it just روستيك or should it be translated? And if translated, what would it be?
|
|
Naglaa Mohamed |
1 |
Nov. 18, 03:57 GMT Pregunta closa
|
|
|
Thais Peiffer |
1 |
Nov. 18, 03:46 GMT Pregunta closa
|
I don't think this means الحياة البرية
|
|
Naglaa Mohamed |
1 |
Nov. 18, 02:57 GMT Pregunta closa
|
Il s'agit de la description d'un site de production industrielle.
|
|
Emmanuel Blaise Tapon |
1 |
|
Nov. 18, 02:10 GMT
|
|
|
Eduardo D López |
6 |
|
Nov. 17, 23:35 GMT
|
It's in electrical devices. I would also need it in phrase 'space between pins'.
|
|
Kamila Liberacka |
1 |
Nov. 17, 23:17 GMT Pregunta closa
|
I don't know macedonian, but I know it is something in lamps or frames of lamps. It might be base of pins in english, but I'm not sure.
|
|
Kamila Liberacka |
0 |
|
Nov. 17, 22:41 GMT
|
в английских определениях кто только в эту team не входит - от регистраторов и секретарей до медсестер, физиотерапевтов и т.п. специалистов: ...
|
5.0 |
Elena Ivanova |
8 |
|
Nov. 17, 21:57 GMT
|
wastewater treatment
|
|
rokia hashem |
1 |
Nov. 17, 21:29 GMT Pregunta closa
|
It is something in halogen lamps
|
|
Kamila Liberacka |
0 |
|
Nov. 17, 19:52 GMT
|
|
|
rokia hashem |
2 |
Nov. 17, 19:44 GMT Pregunta closa
|
|
|
Mayca Martín |
2 |
Nov. 17, 19:42 GMT Pregunta closa
|
From the heading of a letter to various employees of a company. I don't know what "Gem." stands for in the above and I don't know what an "Ontime-Einladung" is either. This client has not had any typos in the past in their source documents.
|
|
Anja K Wulf |
6 |
Nov. 17, 19:22 GMT Pregunta closa
|
Hola. Es la declaración de la renta de un señor que además de ejercer una profesión liberal, es autónomo, por otro lado ha alquilado un par de pisos que tiene. No sé si Gewerbebetrieb se puede traducir por "ingresos de explotación". De ahí que me haya ...
|
|
Mayca Martín |
2 |
|
Nov. 17, 18:46 GMT
|
technical
|
5.0 |
rokia hashem |
1 |
Nov. 17, 18:14 GMT Pregunta closa
|
Half-time! And the score's tied at two all
Könnte Fußball oder Tennis betreffen.
Leider gibt es keine weiteren Angaben.
Vielen Dank für die Hilfe.
|
|
Ute Specht |
4 |
Nov. 17, 18:03 GMT Pregunta closa
|
تفوض السيدة ... وزيرة التعاون الدولي, في التوقيع – مع التحفظ بشرط التصديق
|
|
Chakir Mahjoubi |
2 |
Nov. 17, 18:01 GMT Pregunta closa
|
سياق زراعي
|
|
Samar Muhamad |
1 |
Nov. 17, 17:38 GMT Pregunta closa
|
Hierdurch kann die Zugabe an Feinststoffanteile jederzeit an die Fördermenge der Spritzmaschine oder an die Verhältnisse vor oder Ort angepasst werden.
|
|
George Leonard Trail |
5 |
|
Nov. 17, 17:35 GMT
|
Comment comprenez-vous cette expression ? Faut-il y voir l'idée de mettre à profit ou bien est-ce que je fais fausse route ?
D'avance merci.
|
|
Jean-Philippe Hemery |
0 |