Bonjour,
Ces termes se trouvent dans la description d'un titre/poste:
"Manager of national accounts for energy and industry products".
Dans le cas present, il s'agit d'une compagnie qui fabrique des pompes, valves, etc.
J'avoue que je ne suis pas ...
(Residential development)
We have very agreeable payment terms for our apartments, with a 10.000€ reservation fee and 30% on Promissory contract which is set for June 2010, so it is an investment secured with very little paid down until 2010.
WIA is the Wet werk en inkomen naar arbeidsvermogen. However, in the HR document I'm translating it is used as if it refers to a period of sick leave (see examples below). Anyone encountered such usage?
This is a clause in the Terms of Use for event space in a Museum that is hired out to outside customers. I'm assuming that the sentence means that the employees of the museum, event support company and security service provider are all authorised to ...
eng.requestor - pol.rekwestor - jak to przetłumaczyć na bardziej zrozumiały język?
• W obrębie poszczególnych szkoleń widnieją odniesienia do źródeł informacji wymagających szczególnych praw dostępu. Jeśli są Państwo zainteresowani tymi źródłami, a nie ...
Onderdeel van een "balance pour pesage de véhicules"
zit te dubben of het wel of niet op een "schaalverdeling" slaat. Alvast bedankt voor alle reacties
Уважаемые коллеги! Может ли кто-нибудь мне подсказать как перевести фразу "Автоматизированная копия" на французский язык? Перевод "copie automatisée" в юридическом аспекте применения не имеет смысла на франц. и нужно найти другой вариант перевода. Эта ...