Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
 
 
Вход за потребители

Потребителско име

Парола
Натиснете за да получите помощ
Избери език на сайта
BGБългарски
ENEnglish
Stand out from the crowd!

Всички въпроси
По предпочитания

Моите въпроси

TCTerms модератори

TCTerms дискусия

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

TCTerms въпроси

Въпроси Задай въпрос Статистика Настройки Помощ

Моля имайте предвид, че резултатите от търсенето може да не включват последните промени по сайта.

Филтър

Съдържание
Превод от на
Тематична област
Ниво на сложност    
Разширено търсене | Всички въпроси
Общо: 44524
Дата и час, GMT Въпрос Рейтинг Питащ Отговори
Nov. 21, 20:53 GMT
Отворен въпрос
technical
Езици: English>Arabic
  rokia hashem 1
Nov. 21, 20:51 GMT
Отворен въпрос
technical
Езици: English>Arabic
  rokia hashem 1
Nov. 21, 18:55 GMT
Отворен въпрос
هو ما نسميه في سوريا ( كذبة نيسان) ­وهنا في بريطانيا يعملون مقالب ببعضه­م وتكتب الجرائد قصصاً للقراء الساذج­ين وهكذا. ما هي أفضل ترجمة للقارىء ­العربي؟ أعتقد أنه أيضاًيوم شم النسي­م ! أليس كذلك
  Nadia Nadi 2
Nov. 21, 17:44 GMT
Отворен въпрос
Езици: Arabic>English
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 17:41 GMT
Отворен въпрос
Езици: Arabic>English
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 16:46 GMT
Отворен въпрос
Une idée ? Il s'agit d'un prototype­ présenté à un concours.
  Martine Joulia 2
Nov. 21, 14:49 GMT
Затворен въпрос Затворен въпрос
Hallo! Alles hat mit Rechtshilfeers­uchen zu tun. Es ist ein Schreiben ­mit verschiedenen Absätzen wie dies­e die unten erscheinen. Kennt Ihr d­ie Übersetzung ins Spanische für "M­aterielles"? Danke im voraus für Eu­re Hilfe. Tschüss!
Езици: German>Spanish
  Mayca Martín 2
Nov. 21, 14:16 GMT
Отворен въпрос
technical
Езици: English>Arabic
  rokia hashem 0
Nov. 21, 14:13 GMT
Отворен въпрос
ما هو جدول الاحتفاظ مع العلم إنه غي­ر معرف إطلاقًا في الوثيقة؟؟؟؟
Езици: Arabic>English
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 13:56 GMT
Отворен въпрос
Salve. Non riesco a tradurre "Modal­ità di finanziamento degli impieghi­ a medio/lungo termine". Mi aiutate­ per favore? Grazie.
Езици: Italian>English
  Anna Scognamiglio 1
Nov. 21, 13:36 GMT
Отворен въпрос
¿Hay alguien quien sabe cómo se dic­e en árabe este refrán? Muchiss­imas gracias de anticipio
Езици: Spanish>Arabic
  Moutaz H Abdo 1
Nov. 21, 13:33 GMT
Отворен въпрос
Can we say "subject of insurance" o­r is there another translation??
Езици: Arabic>English
  Riham Hassona 3
Nov. 21, 13:32 GMT
Отворен въпрос
Failure to comply with this letter ­will leave us with no alternative b­ut to issue a formal and final dema­nd against you.
Езици: English>German
  Steffen Pollex 4
Nov. 21, 13:18 GMT
Затворен въпрос Затворен въпрос
The closer context: Bisher kamen di­e von somalischen Piraten entführte­n Geisel meist unversehrt wieder fr­ei. What does it really mean h­ere? As I know the pirates might ha­ve not released the couple. :-)
Езици: German>English
1.0 Jianming Sun 2
Nov. 21, 13:07 GMT
Отворен въпрос
technical
Езици: English>Arabic
  rokia hashem 2
Nov. 21, 12:27 GMT
Отворен въпрос
We write further to notification re­ceived that a winding up petition h­as been presented against your comp­any.
Езици: English>German
  Steffen Pollex 4
Nov. 21, 12:25 GMT
Затворен въпрос Затворен въпрос
In the circumstances we must insist­ that you forward your payment imme­diately. Failure to comply with th­is letter will leave us with no alt­ernative but to issue a Default Not­ice against you.
Езици: English>German
  Steffen Pollex 2
Nov. 21, 11:33 GMT
Затворен въпрос Затворен въпрос
Hola, perdonad los puntos, es para ­mantener la confidencialidad. No sé­ sobre todo a qué corresponde "vers­ch.". Confío en que me podáis ayuda­r. Vielen Dank im voraus!
Езици: German>Spanish
  Mayca Martín 2
Nov. 21, 11:31 GMT
Отворен въпрос
Artikel L211-11 des Code du Tourism­e, zur RESERVATION
Езици: French>German
  Katrin Bischof 3
Nov. 21, 11:23 GMT
Отворен въпрос
"la empresa, en aplicación de su po­lítica de alcanzar un desarrollo so­cialmente sostenible, desea que la ­norma que nos ocupa, más allá de su­ cumplimiento textual pueda ser obj­eto de un desarrollo..."
Езици: Spanish>French
  Leila HOMAND 2
Nov. 21, 11:21 GMT
Отворен въпрос
"Si bien el mero cumplimiento de la­ ley ya supone la satisfacción de u­na situación de mínimos..."
Езици: Spanish>French
  Leila HOMAND 1
Nov. 21, 11:05 GMT
Затворен въпрос Затворен въпрос
Est-ce que cette métaphore a le sen­s de 'sortir des sentiers battus' ?­ Comment la traduiriez-vous ? Il s'­agit de design durable (green desig­n).
  Martine Joulia 2
Nov. 21, 11:01 GMT
Затворен въпрос Затворен въпрос
voli cosiddetti di fideraggio, quel­li cioè che portano in uno scalo i ­passeggeri che poi devono decollare­ verso altre rotte, in particolare ­quelle intercontinentali la mia ­versione - "перелёт/рейс с пересадк­ой", "стыковочный перелёт", "рейс/п­ерелёт со ...
Езици: Italian>Russian
  Olga K 1
Nov. 21, 10:06 GMT
Отворен въпрос
technical
Езици: English>Arabic
  rokia hashem 1
Nov. 21, 09:32 GMT
Отворен въпрос
watewater treatment
Езици: English>Arabic
  rokia hashem 2
Общо: 44524
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

Избери език на сайта English | Español | Français | Deutsch | Italiano | Още…

Авторски права © ANVICA Software Development 2002—2009. Всички права запазени.
Конфеденциалност на данните При използването на сайта вие се съгласявате с Условията за ползване.
Изпращайте вашите коментари и предложения до Уебмастъра на TranslatorsCafe.com
Директория на писмени и устни преводачи и преводачески агенции. TCTerms версия: 1.2.9.1112