يرجى الملاحظة أن نتائج البحث قد لا تتضمن التغييرات الأخيرة في الموقع.
| التاريخ والوقت (غرينتش) |
السؤال |
:التقييم |
السائل |
أجوبة |
Sep. 23, 2006, 15:58 GMT سؤال مغلق
|
Hi, Doing a translation from Chinese to German (but into English will help as well) I need to distinguish the following: 向心关节轴承, 英制圆锥滚子轴承, 圆锥圆柱滚子轴承, 调心球轴承, 推力轴承 and 沟球轴承. For any help I will be very grateful, thank you!
|
|
Bjoern Szesni |
1 |
Sep. 23, 2006, 13:14 GMT سؤال مغلق
|
TEMA: Memoria y estados contables de una empresa de energía. DESTINO: España ORIGEN: África/Australia/Reino Unido (in accordance with applicable UK Law and accounting standards) Bueno, esta es la última. Muchas gracias anticipadas. A.
|
|
Alejandra Hayes |
0 |
Sep. 23, 2006, 13:06 GMT سؤال مغلق
|
this comes in an agreement protocol between two parties concerning electrical installation. This is the heading of one section. I am puzzled by "arretent" which does not seem to make sense
|
|
Elaine Geoghegan Kemp |
6 |
Sep. 23, 2006, 13:04 GMT سؤال مغلق
|
TEMA: Memoria y estados contables de una empresa de energía. DESTINO: España ORIGEN: África/Australia/Reino Unido (in accordance with applicable UK Law and accounting standards) Ésta es la definición que encontré de "back-in right": An "overriding ...
|
|
Alejandra Hayes |
1 |
Sep. 23, 2006, 12:51 GMT سؤال مغلق
|
TEMA: Memoria y estados contables de una empresa de energía. DESTINO: España ORIGEN: África/Australia/Reino Unido (in accordance with applicable UK Law and accounting standards)
|
|
Alejandra Hayes |
3 |
Sep. 23, 2006, 12:47 GMT سؤال مغلق
|
TEMA: Memoria y estados contables de una empresa de energía. DESTINO: España ORIGEN: África/Australia/Reino Unido (in accordance with applicable UK Law and accounting standards)
|
|
Alejandra Hayes |
4 |
Sep. 23, 2006, 12:07 GMT سؤال مغلق
|
Bonjour - j'ai besoin de votre aide svp. Il s'agît d'un logiciel caisse (domaine textile) et j'ai une liste de commandes/explications.
|
|
Daniela Hubrich |
1 |
Sep. 23, 2006, 12:05 GMT سؤال مغلق
|
Bonjour - j'ai besoin de votre aide svp. Il s'agît d'un logiciel caisse (domaine textile) et j'ai une liste de commandes/explications.
|
|
Daniela Hubrich |
1 |
Sep. 23, 2006, 12:02 GMT سؤال مغلق
|
Bonjour - j'ai besoin de votre aide svp. Il s'agît d'un logiciel caisse (domaine textile) et j'ai une liste de commandes/explications.
|
|
Daniela Hubrich |
2 |
Sep. 23, 2006, 12:01 GMT سؤال مغلق
|
TEMA: Memoria y estados contables de una empresa de energía. DESTINO: España ORIGEN: África/Australia/Reino Unido (in accordance with applicable UK Law and accounting standards)
|
|
Alejandra Hayes |
1 |
Sep. 23, 2006, 11:56 GMT سؤال مغلق
|
Bonjour - j'ai besoin de votre aide svp. Il s'agît d'un logiciel caisse (domaine textile) et j'ai une liste de commandes/explications.
|
|
Daniela Hubrich |
2 |
Sep. 23, 2006, 11:56 GMT سؤال مغلق
|
TEMA: Memoria y estados contables de una empresa de energía. DESTINO: España ORIGEN: África/Australia/Reino Unido (in accordance with applicable UK Law and accounting standards)
|
|
Alejandra Hayes |
3 |
Sep. 23, 2006, 11:53 GMT سؤال مغلق
|
Bonjour - j'ai besoin de votre aide svp. Il s'agît d'un logiciel caisse (domaine textile) et j'ai une liste de commandes/explications.
|
|
Daniela Hubrich |
0 |
Sep. 23, 2006, 11:50 GMT سؤال مغلق
|
Bonjour - j'ai besoin de votre aide svp. Il s'agît d'un logiciel caisse (domaine textile) et j'ai une liste de commandes/explications.
|
|
Daniela Hubrich |
1 |
Sep. 23, 2006, 11:48 GMT سؤال مغلق
|
Hola, gente: Estoy llegando al final de una traduccón larga y tediosa, y encima en letra de pulga, como dice una colega. Me queda poco tiempo para entregar y varios términos por averiguar. Así que esta será la primera de una lista de 7 consultas. Por ...
|
|
Alejandra Hayes |
2 |
Sep. 23, 2006, 10:27 GMT سؤال مغلق
|
can anyone help me find a better word. "patrimony " sounds silly in English in this context
|
|
Elaine Geoghegan Kemp |
1 |
Sep. 23, 2006, 09:31 GMT سؤال مغلق
|
Keep the relation in the business is very important, also trust! All depends how one keeps well.
|
|
Mallajira B Ganesh |
0 |
Sep. 22, 2006, 19:34 GMT سؤال مغلق
|
Hindi term for 'Lost and Found Department'
|
|
Shalini Bansal |
2 |
Sep. 22, 2006, 15:57 GMT سؤال مغلق
|
goals to obtain in any given discipline
|
3.0 |
Said Nedlouf |
4 |
Sep. 22, 2006, 15:42 GMT سؤال مغلق
|
job in mass media
|
|
Hajnal Sinka |
0 |
Sep. 22, 2006, 14:13 GMT سؤال مغلق
|
when i consulted 'google', the definitions of between and among were given as follows:
"Among" is used when referring to three or more people or things. "Between" is usually used when referring to two people or things.
but sometimes i saw native ...
|
4.5 |
sishan ma |
4 |
Sep. 22, 2006, 14:09 GMT سؤال مغلق
|
The following is a sentence from an incorporation articles. The drafter may want to tell when the annual general meeting is deemed to be held, but the expression makes me much confused. Anyone will help me? Thanks.
|
|
LAW LIU |
1 |
Sep. 22, 2006, 11:40 GMT سؤال مغلق
|
Appears in a weblog.
|
5.0 |
Patrick Stenson |
1 |
Sep. 22, 2006, 07:04 GMT سؤال مغلق
|
A en juger par le contexte, je ne crois pas que la traduction habituelle de Broadband par « bande passante » ou « bande large » conviendrait ici. Aidez-moi
[Edited by moderator: the subject has to be "broadband" and not "Encore broadband!" for future ...
|
4.7 |
Habib SAVANE |
1 |
Sep. 22, 2006, 06:59 GMT سؤال مغلق
|
Сергей!
Я удаляю Ваш вопрос, поскольку вы нарушили правила: много терминов в одном вопросе - о каждом термине или словосочетании должен быть задан отдельный вопрос.
Переделайте, пожалуйста.
Никита,
TCTerms Moderator
|
1.0 |
didier didier |
1 |