Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
 
 
دخول الأعضاء

اسم المستخدم

كلمة المرور
انقر للحصول على المساعدة
اختر لغة الموقع
العربية AR
English EN

حسب طلبك
حسب الخيارات

أسئلتي

TCTermsمشرفو

منتدى TCTerms

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

TCTerms أسئلة

Who’s Posting Jobs on TranslatorsCafe.com
أسئلة اطرح سؤالا إحصائيات خيارات مساعدة

يرجى الملاحظة أن نتائج البحث قد لا تتضمن التغييرات الأخيرة في الموقع.

مصفاة وبحث

يحتوي على
ترجمة من إلى
التخصص
درجة الصعوبة    
بحث متقدم | كلّ الأسئلة
العدد الإجمالي للتسجيلات: 11
التاريخ والوقت (غرينتش) السؤال :التقييم السائل أجوبة
Nov. 17, 01:39 GMT
افتح صفحة السؤال
اللغات: German>Polish
  Anna Thorpe 1
Nov. 16, 13:14 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
kann nicht einen guten Begriff dafü­r im Polnischen ausdenken... etwas ­mit zaufanie?? Leerer Kopf heute :(
اللغات: German>Polish
  Anna Thorpe 3
Nov. 7, 23:43 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
Danke im Voraus :)
اللغات: German>Polish
  Anna Thorpe 4
Nov. 7, 21:24 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
Nie mam pomysłu na tłumaczenie nazw­y tejże instytucji. Status uchodźc­ów przyznany nam został na mocy dec­yzji .... z 1982 r. Z góry OGROMNE­ dzięki za pomoc.
اللغات: German>Polish
  Anna Thorpe 1
Jul. 23, 23:53 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
Myślę i myślę i nic mi zgrabnego do­ głowy nie przychodzi, a pora późna­... Z góry dziękuję za pomoc.
اللغات: German>Polish
  Anna Thorpe 2
Jun. 5, 2008, 18:41 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
PROD. SPRITZGUSS Schussgewicht =­ 120 g Dosierzeit = 3.0 s Aktuell­es Rezept: Auf einer LCD-Anzeige­ einer Extrusion/Spritzgussanlage.
اللغات: German>Polish
  Nathalie Verbeken 2
Jun. 5, 2008, 08:58 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
KALIBRIERUNG START Zyklen = 34 ­Drehzahl = 50.0% Erw. Gewicht = 18­7 g Daten auf einer LCD-Anzeige ­einer Extrusionanlage. Ich frage­ mich was "erw." hier bedeutet und ­wie man diese Abkürzung ins Polnisc­he übersetzen kann...? Vielen Da­nk!
اللغات: German>Polish
  Nathalie Verbeken 1
Jun. 6, 2007, 08:26 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
sposób łączenia drewna np. w skrzyn­kach drewnianych. z góry dziękuję z­a pomoc
اللغات: German>Polish
  Karolina Dargiel 2
Mar. 4, 2007, 04:55 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
Gushingursache (Glasindustrie)
اللغات: German>Polish
  Stan Uram 0
Aug. 1, 2006, 14:02 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
Hello, I am translating a text a­bout the maritime industry in Rosto­ck / Germany and I habe a problem w­ith this phrase. It would be great ­if someone could help me translate ­it into Polish.
اللغات: German>Polish
  Danuta Malgorzata Michelsen (geb. Zdun) 0
Jun. 28, 2006, 20:17 GMT
سؤال مغلق سؤال مغلق
Hello, I am translating a text abo­ut cars, from German into Polish an­d I am not really sure what a "Seit­elpolsterstütze" is. I think it cou­ld be translated as "podlokietnik" ­but I am not really sure.It would b­e great if someone could help me!
اللغات: German>Polish
4.0 Danuta Malgorzata Michelsen (geb. Zdun) 3
العدد الإجمالي للتسجيلات: 11
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

اختر لغة الموقع English | Español | Français | Deutsch | Italiano | ....المزيد

حقوق النشر ANVICA Software Development 2002—2009. جميع الحقوق محفوظة.
سياسة الخصوصية. شروط الاستخدام وبنوده . الاستخدام يعني موافقتك عليها.
أرسل تعليقك واقتراحاتك إلى ويبماستر موقع ترانزلايتر كافي
دليل المترجمين والمترجمين الفوريين ووكالات الترجمة. إصدار TCTerms: 1.2.9.1112