<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>Turkish</title>
<link>http://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/forum-view.asp?forumid=32</link>
<description>ТС форуми за дискусии</description>
<copyright>Copyright ANVICA Software Development 2002-2012. All rights reserved.</copyright>
<generator>TC RSS Generator</generator>
<pubDate>10 Feb 2012 14:33 GMT</pubDate>
<image>
<url>http://www.translatorscafe.com/cafe/images/SteamingCup40.gif</url>
<link>http://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/?showall=true</link>
<title>TranslatorsCafe.com Forums</title>
</image>
<item>
<title>RE: kitap çevirisi için tercümanlar aranıyor</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread17826msg241874.htm#241874</link>
<description>Deniz Özen: hala ge&amp;ccedil;erli mi?</description>
<pubDate>30 Jan 2012 22:18 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Türkçe Roman Çevirisi için çevirmen aranıyor.</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread19949msg240231.htm#240231</link>
<description>Serhan Vural: H&amp;acirc;l&amp;acirc; g&amp;uuml;nceldir. 13/01/2012</description>
<pubDate>13 Jan 2012 16:48 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Çevirmen adayı için yardım.</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread19988msg239198.htm#239198</link>
<description>Murad AWAD: Merhabalar Melih bey, Uzun bir yolun a&amp;ccedil;ılışını yaptınız, tebrikler! Bana ilk adım nedir diye sorarsanız, bol bol İngilizce terimleri &amp;ouml;ğrenmektir, buna ek değişik yerlerdeki kullanımını &amp;ouml;ğrenmektir,bununla birlikte T&amp;uuml;rk&amp;ccedil;e&amp;#39;nin teknik ve hukuki terimlerini ... </description>
<pubDate>30 Dec 2011 14:16 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Çevirmen adayı için yardım.</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread19988msg239192.htm#239192</link>
<description>Melih Özdemir: Merhabalar. Ben Hacettepe &amp;Uuml;niversitesi İngilizce M&amp;uuml;tercim Terc&amp;uuml;manlık 2. sınıf &amp;ouml;ğrencisiyim. &amp;Ccedil;eviri mesleğine ilk adımımı sağlam atmak istiyorum. &amp;Ouml;nerileriniz i&amp;ccedil;in şimdiden teşekk&amp;uuml;rler.</description>
<pubDate>30 Dec 2011 08:19 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: kitap çevirisi için tercümanlar aranıyor</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread17826msg239024.htm#239024</link>
<description>Berrak Bolluk: Sayfası 6 tlden &amp;ccedil;eviri yapabilirim. Robert ve Boğazi&amp;ccedil;i mezunuyum. 1 sene boyunca İngiltere`de yaşayarak master yaptım. mailim:bolberan@yahoo.com</description>
<pubDate>22 Dec 2011 20:37 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Türkçe Roman Çevirisi için çevirmen aranıyor.</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread19949msg238646.htm#238646</link>
<description>Serhan Vural: Yeni yayınladığım 83000 kelimelik romanımı T&amp;uuml;rk&amp;ccedil;e&amp;#39;den İngilizce&amp;#39;ye &amp;ccedil;evirmek istiyorum. TOEFL&amp;#39;dan 97 almış biri olarak &amp;ccedil;ok iyi İngilizce bilmeme rağmen edebi eser olduğu i&amp;ccedil;in kendim &amp;ccedil;evirmekte zorlanıyorum. Bu işle ilgilenen varsa bana email ... </description>
<pubDate>17 Dec 2011 17:53 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Ottomans:  translators and languages of the subjugated nations</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread18758msg225303.htm#225303</link>
<description>Murad AWAD: Marhaba, I&amp;#39;m a researcher at the Department of Ottoman Archives located in Istanbul, also I&amp;#39;m a member at the Turkish Association of archivists (my membership number is 182) http://www.arsivder.org.tr/Alt-Kategori.asp?id=151&amp;amp;grup=%DCyelerimiz I can tell you that you will find everything ... </description>
<pubDate>26 May 2011 19:30 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Ottomans:  translators and languages of the subjugated nations</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread18758msg225285.htm#225285</link>
<description>Besmir Fidahic: Hi guys! I&amp;#39;m writing an article on languages that affected Bosnian language, and, since Ottoman Turkish affected it a lot, I was wondering do any of you know any good resources where I could read about the status of the languages Ottomans would give to the subjugated nations and the role ... </description>
<pubDate>26 May 2011 13:33 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: kitap çevirisi için tercümanlar aranıyor</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread17826msg220055.htm#220055</link>
<description>yesim covington: Yesim Covington 15335 Silverman St Webster TX 77598 Home: 832-632-4633 Cell: 832-296-1730 E- mail: edacik64@yahoo.com OBJECTIVE Well qualified and goal oriented professional seeking a position as Turkish Interpreter . Over 12 years in hospitality management , strategic planning, and project ... </description>
<pubDate>26 Mar 2011 10:40 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: kitap çevirisi için tercümanlar aranıyor</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread17826msg218292.htm#218292</link>
<description>erman kitano: [QUOTE]Originally written by erman kitano on March 2, 2011 8:49 PM sayfasını 5-10 tl arasında çevirebilirim. adresim: indiriyomaq@hotmail.com [/QUOTE]</description>
<pubDate>3 Mar 2011 01:51 GMT</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
