<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>Spanish</title>
<link>http://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/forum-view.asp?forumid=25</link>
<description>TC Discussion Forums</description>
<copyright>Copyright ANVICA Software Development 2002-2009. All rights reserved.</copyright>
<generator>TC RSS Generator</generator>
<pubDate>21 Nov 2009 19:18 GMT</pubDate>
<image>
<url>http://www.translatorscafe.com/cafe/images/SteamingCup40.gif</url>
<link>http://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/category-view.asp?showall=true</link>
<title>TranslatorsCafe.com Forums</title>
</image>
<item>
<title>RE: Notas de traductor de Julio Cortázar (Los Crímenes de la calle Morgue</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread15176msg189907.htm#189907</link>
<description>Olga Gallegos: Gracias Rosin por la ayuda. Sin embargo, la versi&amp;oacute;n que encontr&amp;eacute; no es la de Julio Cort&amp;aacute;zar, pertnece a otro traductor. Busqu&amp;eacute; en la p&amp;aacute;gina oficial de Cort&amp;aacute;zar pero no hay nada relacionado al tema. Olga</description>
<pubDate>20 Nov 2009 22:32 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Notas de traductor de Julio Cortázar (Los Crímenes de la calle Morgue)</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread15176msg189902.htm#189902</link>
<description>Rosina Peixoto: Hola Olga Acabo de ver que en este sitio http://www.portallibro.com.ar/articles puedes descargar el libro gratis, y creo que viene con las notas de traducci&amp;oacute;n. Saludos Rosina</description>
<pubDate>20 Nov 2009 21:11 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Notas de traductor de Julio Cortázar (Los Crímenes de la calle Morgue</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread15176msg189900.htm#189900</link>
<description>Olga Gallegos: Hola, Por favor podr&amp;iacute;a alguien ayudarme donde puedo conseguir las notas del traductor que elabor&amp;oacute; Julio Cort&amp;aacute;zar cuando tradujo Los Cuentos de la Calle Morgue de Edgar Allan Poe. Muchas gracias por la ayuda, debo comentar la traducci&amp;oacute;n que realiz&amp;oacute; Cort&amp;aacute;zar ... </description>
<pubDate>20 Nov 2009 20:50 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Perú Antitaurino</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread15136msg189423.htm#189423</link>
<description>Bertha S. Deffenbaugh: ESTE DOMINGO 15 DE NOV. MANIFESTACI&amp;Oacute;N CONTRA LAS CORRIDAS DE TOROS PASACALLE UN LLAMADO A LA COMPASI&amp;Oacute;N Y A LA MISERICORDIA PER&amp;Uacute; ANTITAURINO DOMINGO 15 DE NOVIEMBRE Concentraci&amp;oacute;n en Lima: 1:00 pm. Explanada Frontis UTP (Alt. cruce Av. 28 de Julio, Petti Thouars y Wilson) ... </description>
<pubDate>13 Nov 2009 22:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Problemillas con wordfast</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread15135msg189395.htm#189395</link>
<description>Fran Saenz: Hola, compa&amp;ntilde;eros, no he encontrado un subforo para presentaciones, as&amp;iacute; que me presento un poco aqu&amp;iacute; junto con mi primer post. Me llamo Fran, soy de valencia, de madre alemana y padre espa&amp;ntilde;ol, trabajando en la empresa de traducciones familiar desde hace un par de ... </description>
<pubDate>13 Nov 2009 11:36 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>AUTÓNOMO O NO AUTÓNOMO?</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread15105msg189030.htm#189030</link>
<description>Saioa Bilbao: Buenas tardes, Tengo un mont&amp;oacute;n de dudas respecto a darme de alta como Aut&amp;oacute;noma. Lo primero, estoy trabajando 40 horas semanales en una empresa. De momento, hasta afianzarme en el mundo de las traducciones (por lo que he oido puede ser hasta 2 a&amp;ntilde;os, si todo va bien), no quiero ... </description>
<pubDate>9 Nov 2009 14:37 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: De Greenpeace Argentina</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread14983msg188533.htm#188533</link>
<description>Bertha S. Deffenbaugh: Detuvieron a nuestros activistas por exigirle a Cristina que pare la usina de R&amp;iacute;o Turbio. Hola Bertha, Esta ma&amp;ntilde;ana cuatro de nuestros activistas escalaron el Ministerio de Planificaci&amp;oacute;n Federal y colocaron un gigantesco cartel con la leyenda &amp;ldquo;Cristina: carb&amp;oacute;n o ... </description>
<pubDate>4 Nov 2009 15:48 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Membrecía o membresía... o guerra!</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread15072msg188519.htm#188519</link>
<description>Santiago Franco: He recibido recientemente distintas ofertas sobre cursos de traducci&amp;oacute;n, formaci&amp;oacute;n profesional para traductores etc en las que usaban la palabra membres&amp;iacute;a. Al ser una palabra que no me suena nada bien ni familiar mir&amp;eacute; en el diccionario de la Real Academia de la lengua ... </description>
<pubDate>4 Nov 2009 11:40 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>INTERNET: 40 años desde que todo cambió para siempre</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread15049msg188298.htm#188298</link>
<description>Bertha S. Deffenbaugh: Internet: 40 a&amp;ntilde;os desde que todo cambi&amp;oacute; para siempre &amp;iexcl;Qu&amp;eacute; a&amp;ntilde;o el 69! No s&amp;oacute;lo caminamos por la Luna y conquistamos el espacio exterior, sino que unos meses despu&amp;eacute;s, en octubre, dimos nuestro primer paso en el espacio virtual. Un peque&amp;ntilde;o paso ... </description>
<pubDate>1 Nov 2009 16:59 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Traduccion de libro para ninos - Audio</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread15028msg188044.htm#188044</link>
<description>Floricel Chaves: Hola a todos, Tengo una pregunta y no se si alguien de ustedes me puede ayudar. Me ofrecieron un proyecto de traduccion (traducir un libro para ninos al espanol) pero mi cliente tambien me esta pidiendo si puedo enviarle un demo de mi voz. En caso que les agrade quisieran que tambien hiciera el ... </description>
<pubDate>29 Oct 2009 05:29 GMT</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>