<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>Portuguese</title>
<link>http://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/forum-view.asp?forumid=24</link>
<description>ТС форуми за дискусии</description>
<copyright>Copyright ANVICA Software Development 2002-2012. All rights reserved.</copyright>
<generator>TC RSS Generator</generator>
<pubDate>10 Feb 2012 14:36 GMT</pubDate>
<image>
<url>http://www.translatorscafe.com/cafe/images/SteamingCup40.gif</url>
<link>http://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/?showall=true</link>
<title>TranslatorsCafe.com Forums</title>
</image>
<item>
<title>Word Ford Word - Um grupo meetup de e para tradutores</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread20079msg240385.htm#240385</link>
<description>Bruno Fonseca: Ol&amp;aacute; colegas! Inscrevi-me muito recentemente aqui no translatorscafe e gostaria de vos dar a conhecer este grupo, ainda em fase embrion&amp;aacute;ria, que pretende ser um espa&amp;ccedil;o de di&amp;aacute;logo, partilha, interc&amp;acirc;mbio de experi&amp;ecirc;ncias, networking ou ainda para servir de ... </description>
<pubDate>15 Jan 2012 10:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Mercado da Tradução...</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread1075msg235857.htm#235857</link>
<description>Maria Catarina Pereira: Ol&amp;aacute;, Adriana. Tamb&amp;eacute;m sou brasileira e meio inexperiente. Sou professora e prestes a me aposentar. Estou com dificuldades em estabelecer pre&amp;ccedil;os e taxas. Voc&amp;ecirc; pode ajudar? Catarina</description>
<pubDate>4 Nov 2011 04:32 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Localização de Software.. Software localization (pergunta Noob).</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread19529msg234418.htm#234418</link>
<description>Diogo Costa: Eu estou lendo sobre as ferramentas de tradu&amp;ccedil;&amp;atilde;o. Algu&amp;eacute;m me explica o que &amp;eacute; a ferramenta do TRADOS de LOCALIZA&amp;Ccedil;&amp;Atilde;O DE SOFTWARE.. ( Software localization );.. Qual sua fun&amp;ccedil;&amp;atilde;o? whats that ? ( Software localization )</description>
<pubDate>9 Oct 2011 19:09 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: PT-PT versus PT-BR</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread956msg233323.htm#233323</link>
<description>Marcio Oliveira: ============ Oi. Meu nome &amp;eacute; M&amp;aacute;rcio e sou brasileiro. :) Recentemente, estava procurando por refer&amp;ecirc;ncias sobre a diferen&amp;ccedil;a destes dois sotaques e achei um link bastante interessante. Gostaria de compartilh&amp;aacute;-lo com todos voc&amp;ecirc;s. Segue o link: ... </description>
<pubDate>20 Sep 2011 23:32 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Intérprete em tribunais!</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread18451msg220889.htm#220889</link>
<description>Iurie Malic: 
 Boa tarde para as pessoas com horizontes alargados :) 
 Tenho uma d&amp;uacute;vida e gostava esclarece-la com a vossa ajuda. 
 Os Int&amp;eacute;rpretes (processuais) em Portugal baseiam os seus Requerimentos de honor&amp;aacute;rios em Regulamento das Custas Processuais. No Regulamento mais recente ... </description>
<pubDate>6 Apr 2011 18:57 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Boas a todos :)</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread18363msg219984.htm#219984</link>
<description>Pedro Liberal: Muito boa tarde a todos ^^ Venho aproveitar para finalmente dizer ol&amp;aacute; &amp;agrave; comunidade, dado que me registei no TC para uma apresenta&amp;ccedil;&amp;atilde;o de curso (catita n&amp;eacute;?), e com os trabalhos nunca mais c&amp;aacute; passei. Provavelmente este nem ser&amp;aacute; o sitio mais correcto ... </description>
<pubDate>25 Mar 2011 19:24 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Qual é a melhor forma jurídica para um freelancer em Portugal?</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread18141msg218956.htm#218956</link>
<description>Ana Rodrigues: De nada. Eu aconselho primeiro a come&amp;ccedil;ar como se diz &amp;quot; por baixo&amp;quot; , ganhar algum respeito antes de se aventurar em criar microempresas que acarretar&amp;atilde;o mais despesas.</description>
<pubDate>10 Mar 2011 16:39 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Qual é a melhor forma jurídica para um freelancer em Portugal?</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread18141msg218920.htm#218920</link>
<description>Iurie Malic: Muito Obrigado Ana! 
 
At&amp;eacute; que em fim algu&amp;eacute;m respondeu a minha pergunta! :) 
 
&amp;Eacute; verdade, cada um deve decidir em como &amp;quot;vestir&amp;quot; o seu trabalho, pois cada um vai assumir as responsabilidades por si pr&amp;oacute;prio. 
 
N&amp;atilde;o sei o porqu&amp;ecirc; dessa pergunta ... </description>
<pubDate>10 Mar 2011 04:08 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Qual é a melhor forma jurídica para um freelancer em Portugal?</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread18141msg218882.htm#218882</link>
<description>Ana Rodrigues: [QUOTE] Gostava de saber qual &amp;eacute; a pr&amp;aacute;tica existente em Portugal, pois n&amp;atilde;o quero inventar a bicicleta. [/QUOTE] A maior parte dos tradutores opta pelo regime de trabalhador independente. Isto porque at&amp;eacute; agora a maior parte das entidades que recorre aos servi&amp;ccedil;os de ... </description>
<pubDate>9 Mar 2011 20:16 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Qual é a melhor forma jurídica para um freelancer em Portugal?</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread18141msg217846.htm#217846</link>
<description>Iurie Malic: Estimados colegas! Gostaria de saber a vossa opini&amp;atilde;o a respeito da forma jur&amp;iacute;dica mais vantajosa para um freelancer em Portugal. Sei que para quem trabalha sozinho, como tradutor / int&amp;eacute;rprete, n&amp;atilde;o h&amp;aacute; muita coisa a fazer, pois existem apenas duas ... </description>
<pubDate>22 Feb 2011 02:02 GMT</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
