<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>Working as a Freelancer</title>
<link>http://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/forum-view.asp?forumid=10</link>
<description>ТС форуми за дискусии</description>
<copyright>Copyright ANVICA Software Development 2002-2012. All rights reserved.</copyright>
<generator>TC RSS Generator</generator>
<pubDate>10 Feb 2012 14:37 GMT</pubDate>
<image>
<url>http://www.translatorscafe.com/cafe/images/SteamingCup40.gif</url>
<link>http://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/?showall=true</link>
<title>TranslatorsCafe.com Forums</title>
</image>
<item>
<title>RE: What qualifies as an &quot;error&quot; ?</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread20115msg242323.htm#242323</link>
<description>John Bunch: My $ 0.02: the goal of translation is to bring the substantial meaning across into a foreign language. Just like an oil painter wants to render his subject well, the goal of the translator is to render the original text well. If the translator does not do that, then there are errors. But I think it ... </description>
<pubDate>3 Feb 2012 20:02 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: What qualifies as an &quot;error&quot; ?</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread20115msg241765.htm#241765</link>
<description>Patrick McNamer: I cannot bring myself to saying that leaving double spaces between sentences qualifies as an error. This is more a typographical convention than a translation problem. One or two clients have insisted on leaving only one space between sentences; otherwise, I myself find the text more readable if ... </description>
<pubDate>29 Jan 2012 01:40 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Mixing business and friendships</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread20146msg241700.htm#241700</link>
<description>Stéphanie Denton: Not a problem. I note that, with hindsight, I could have done things in a better manner.</description>
<pubDate>27 Jan 2012 20:23 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Mixing business and friendships</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread20146msg241699.htm#241699</link>
<description>d f: [QUOTE]Originally written by Nanna Mercer on January 27, 2012 3:15 PM I asked St&amp;eacute;phanie to please remove the offending remark and she has done so. Nanna, as moderator [/QUOTE] Thank you Nanna (&amp;quot;as moderator&amp;quot;) and thank you St&amp;eacute;phanie for removing the offending remark. df</description>
<pubDate>27 Jan 2012 20:20 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Mixing business and friendships</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread20146msg241697.htm#241697</link>
<description>Stéphanie Denton: Please note that the previous post has been edited. They were different types of text, and providing that no errors are in the texts, I cannot change style willy nilly, I was not to know that the clients would not like her style again.</description>
<pubDate>27 Jan 2012 20:16 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Mixing business and friendships</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread20146msg241696.htm#241696</link>
<description>Nanna Mercer: D., I asked St&amp;eacute;phanie to please remove the offending remark and she has done so. Please rewrite your post. Nanna, as moderator</description>
<pubDate>27 Jan 2012 20:15 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Mixing business and friendships</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread20146msg241694.htm#241694</link>
<description>d f: [QUOTE]Originally written by St&amp;eacute;phanie Denton on January 27, 2012 2:54 PM If you&amp;#39;d have bothered to read propoerly (as you rarely seem to do), you will have read that the issues were stylistic. [/QUOTE] oh but I did &amp;quot; read propoerly &amp;quot; [sic]! (NB: we&amp;#39;d appreciate if you ... </description>
<pubDate>27 Jan 2012 20:10 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Mixing business and friendships</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread20146msg241691.htm#241691</link>
<description>Stéphanie Denton: [QUOTE]Originally written by d f on January 27, 2012 2:52 PM [QUOTE]Originally written by St&amp;eacute;phanie Denton on January 27, 2012 11:26 AM [QUOTE]Originally written by Nanna Mercer on January 27, 2012 11:23 AM Well, what stopped you or someone at your agency from fixing the translations? You ... </description>
<pubDate>27 Jan 2012 19:54 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Mixing business and friendships</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread20146msg241690.htm#241690</link>
<description>d f: [QUOTE]Originally written by St&amp;eacute;phanie Denton on January 27, 2012 11:26 AM [QUOTE]Originally written by Nanna Mercer on January 27, 2012 11:23 AM Well, what stopped you or someone at your agency from fixing the translations? You write that you&amp;#39;ve lost three clients on account of the ... </description>
<pubDate>27 Jan 2012 19:52 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Mixing business and friendships</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread20146msg241684.htm#241684</link>
<description>Nanna Mercer: [QUOTE]Originally written by St&amp;eacute;phanie Denton on January 27, 2012 11:26 AM ... Sometimes clients cannot be appeased. [/QUOTE] True! I have only lost one client and the reason was not that she couldn&amp;#39;t be appeased, but that I didn&amp;#39;t try to appease her. It was early days, and I ... </description>
<pubDate>27 Jan 2012 17:17 GMT</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
