<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>Viewpoints, Questions, Comments, Advice</title>
<link>http://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/forum-view.asp?forumid=1</link>
<description>TC Discussion Forums</description>
<copyright>Copyright ANVICA Software Development 2002-2009. All rights reserved.</copyright>
<generator>TC RSS Generator</generator>
<pubDate>8 Nov 2009 04:45 GMT</pubDate>
<image>
<url>http://www.translatorscafe.com/cafe/images/SteamingCup40.gif</url>
<link>http://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/category-view.asp?showall=true</link>
<title>TranslatorsCafe.com Forums</title>
</image>
<item>
<title>RE: How to deal with clients who shorten their deadlines?</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread15031msg188780.htm#188780</link>
<description>Maxi Schwarz-Bastami: Karin, my hat&apos;s off to you for your professional handling of this situation. Maxi P.S. I was looking for a nice picture of &amp;quot;hat off&amp;quot; but found this - which sort of reminds me of the juggling work translators have to do while abiding by a myriad of rules. It seemed to fit the occasion.</description>
<pubDate>6 Nov 2009 20:09 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Word growth chart per language???</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread15082msg188778.htm#188778</link>
<description>Nanna Mercer: This is Danish via Google Translate, and it&apos;s quite...unexpectedly funny: EN: organization for the center of wagon wheel nail repair DA: organisation til midten af vognen hjul negle reparation And it means: The organization towards the middle of the wagon wheel&apos;s fingernail repair. Nanna :-O</description>
<pubDate>6 Nov 2009 19:58 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Word growth chart per language???</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread15082msg188775.htm#188775</link>
<description>Laurent Chiacchierini: BTW, the French term for &amp;quot;text expansion (or contraction) in translation&amp;quot; is &amp;quot; (taux de) foisonnement &amp;quot;</description>
<pubDate>6 Nov 2009 19:46 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Word growth chart per language???</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread15082msg188774.htm#188774</link>
<description>Laurent Chiacchierini: That was actually 12 words but... the translation would rather be &amp;quot; organisation des centres de r&amp;eacute;paration de clous de roue de wagon &amp;quot;, so &amp;quot;just&amp;quot; 11 words :-)</description>
<pubDate>6 Nov 2009 19:42 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Word growth chart per language???</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread15082msg188772.htm#188772</link>
<description>Maxi Schwarz-Bastami: 7 words. I wonder if we can get Danish, Chinese, Russian, Japanese, Urdu.... Almost every civilisation has had wheels I think. Maxi</description>
<pubDate>6 Nov 2009 19:26 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Word growth chart per language???</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread15082msg188771.htm#188771</link>
<description>Liliana Boladz-Nekipelov: Organizacja centrum naprawy gwoździ dla k&amp;ograve;ł wagon&amp;ograve;w.</description>
<pubDate>6 Nov 2009 19:18 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Word growth chart per language???</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread15082msg188769.htm#188769</link>
<description>Maxi Schwarz-Bastami: German: Wagenradsnagelreperaturzentrumsverein - 1 word English: organization for the center of wagon wheel nail repair - 9 words French: organisation pour le centre de reparation de clous de roues de wagon - 11, and probably wrong somewhere (invented word)</description>
<pubDate>6 Nov 2009 18:49 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Word growth chart per language???</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread15082msg188767.htm#188767</link>
<description>Liliana Boladz-Nekipelov: I feel better that somebody else invented such a horrible word, not you.</description>
<pubDate>6 Nov 2009 18:47 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Word growth chart per language???</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread15082msg188764.htm#188764</link>
<description>Corina Torrez: Wow! This is interesting! Thank you so much for this definition of &amp;quot;terps.&amp;quot; All along, I thought this word was just made up by someone in the company I work with. But, it all makes sense, since the company I work with has specialized in Sign Language Interpreting for the last 17 years!!!! ... </description>
<pubDate>6 Nov 2009 18:30 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RE: Word growth chart per language???</title>
<link>/cafe/MegaBBS/forumthread15082msg188763.htm#188763</link>
<description>Laurent Chiacchierini: http://en.wiktionary.org/wiki/terp &amp;quot; terp ( plural terps ) ( military or Deaf , slang ) An interpreter ( translator ). 2003 November 27, Paul Watson, &amp;ldquo;Losing Its Few Good Men&amp;rdquo;, in the Los Angeles Times : But for troops in the new Afghan army, there is a particular irritant: Afghan ... </description>
<pubDate>6 Nov 2009 18:26 GMT</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>