Home Home Home
Home
5/16/2012    22:35 GMT
648 users online (85 registered)
5,338 translation agencies
155,681 registered users
HomeAgenciesFreelancers JobsCommunityHelp
Members Log On

User Name

Password
Click to get help
Site Language
ENEnglish
Traduteca Stefanie Guim Marcé

Traduteca Stefanie Guim Marcé

"reliable, fast, experience of years"


Traduteca

Germany

Mother Tongues:
German, Spanish
Available
Available

 Log On to Post Feedback Click to get help
CommentsLog On to Add Comment 
.
ServicesSpecializationBackgroundSoft & PlatformMembership

TopContact Information


Address: Luftberg 2a, Bad Soden-Salmünster,  63638, Germany
Phone: +49-(0)6056-209426

Joined: Wednesday, August 13, 2003, last update Saturday, December 10, 2011
E-mail Preferred E-mail of Traduteca Stefanie Guim Marcé: send a message
Second e-mail Second E-mail of Traduteca Stefanie Guim Marcé: send a message

Website: http://www.traduteca.de/

TopWorking language pairs and rates:

Preferred currency: USD

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
Catalan > German0.08 USD30.00 USD
English > German0.08 USD30.00 USD
German > Spanish0.08 USD30.00 USD
Spanish > German0.08 USD30.00 USD

Language locales: German – Germany, Spanish – Spain

TopServices

Editing, Proofreading, Terminology Research, Transcription, Translation

TopSpecialization

technical, medical, IT, websites, scientific (biology, chemistry, pharmacology, physics, mathematics), financial, tourism, touristic, Tourismus, Lokalisierung, Software, Webseiten, Technik, Naturwissenschaften, Biologie, Chemie, Physik, Metallurgie, Reisen, Touristik, Handbuch, manual, Anleitung, Gebrauchsanleitung, manual de usuario, técnica, TI, tecnología de la información, sitios web, localización, biología, química, turismo, viajes, viaje, viajar.

TopSubject Areas

Animal Sciences, Archaeology, Biochemistry, Bioengineering and Biomedical Engineering, Biology, Biomedical, Biotechnology, Botany, Business General, Ceramics Arts and Ceramics, Chemistry, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Computer Games and Gambling, Electronic Games, Games of Chance, Culinary Arts, Data Communications, Data Processing, Ecology, Engineering, Entomology, Environmental Science, Ethnic and Cultural Studies, Food Sciences, Forestry, General, Genetics, Geochemistry, Health, Heating, Air Condition and Refrigeration, History, Internet, Linguistics, Mathematics, Mechanical Engineering, Medicine — Acupuncture and Oriental Medicine, Medicine — Dentistry, Medicine — Medical Technology, Medicine — Microbiology and Bacteriology, Medicine — Neuroscience, Medicine — Nursing, Medicine — Occupational Health and Industrial Hygiene, Medicine — Ophthalmology, Medicine — Pharmacology, Medicine — Psychiatry, Medicine — Public Health Education and Promotion, Medicine — Social Psychology, Medicine — Toxicology, Medicine (General), Medieval and Renaissance Studies, Metallurgical Engineering, Molecular Biology, Nuclear Engineering, Oil and Gas Engineering, Organic Chemistry, Petrochemistry, Petroleum Engineering, Physical and Theoretical Chemistry, Polymer Chemistry, Radiation Biology, Science (General), Telecommunications, Textile Sciences and Engineering, Tourism and Travel, Transportation, Veterinary, Women Studies, Zoology

TopBackground

Language combinations:
English/Spanish/French/Catalan > German
German/ English/French/Catalan > Spanish

Fields:
tourism & traveling, language and traveling guides, financial/marketing/commercial, technical/IT & medical/scientific
translations. Others,
please ask.

Availability:
Immediately

 

Specialities:

Food:
- Restaurant and bar menus
- Dining and banquet menus
- Menus in the high luxury segment
- Recipes
- Preparation of beverages
- Oenology
- Airplane menus
- food ingredients
- food packagings
- chemical analysis in the food sector
- beverages
- nutritional supplements
- dietary compositions (for persons ill of sugar and those with gluten intolerance)
- nutritional additions
- food services
- websites in the food industry and for restaurants

Technical:
- Building and mounting (also architecture)
- Electrotechnics (and related fields)
- Energy management and power engineering
- Materials, Metallurgy and Foundry
- Handbooks
- Packaging and Logistics

IT/computer:
- Software
- Websites
- Handbooks and manuals (for software, hardware, games, 3D, web design and affiliated fields)
- Reference books
- Training materials
- Websites (HTML, ASP, PHP, Flash ...)
- Entertainment tools
- PowerPoint and Flash presentations

Sciences/medical:
- Chemical material data sheets (MSDS)
- Mathematic essays
- Schoolbooks (Mathematics, Chemistry, Biology)
- Biologic/chemical Analyses
- Physical tests
- Environment and ecology
- Medicine (Cardiology, Homeopathy, Osteopathy, et al.)
- Medical technical issues (medical appliances)
- Veterinary medicine and other biosciences

Tourism:
- Sports
- Hotel guides
- Travel guides
- Language guides
- Hotel and travel descriptions
- Brochures and flyers
- Offers
- Special and special promotional offers
- Texts on foreign cultures and regions, etc.

Further subjects:
- Food/menus
- Business correspondence
- Further subjects on request

I mainly do tourism & traveling related translations, including catalogues, websites, traveling guides, descriptions for touristic attractions, hotel guides, hotel descriptions and catalogues, rural tourism, etc. Also technical translations (e.g. websites,
IT, financial and medical handbooks, instructions, constructions, machine
and medical manuals, descriptions, safetey sheets, medical devices etc.),
website localizations
(i.e. on financial topics, roboter technique and IT issues).
Furthermore, I have realized chemical and biological translations (e.g. in
the cosmetic field, chemical data sheets, etc.), and medicine (lists of
diseases for insurances, homotoxicology, cardiology, dentistry, data for cosmetic operations, hair
& head problems,
Botulinum, etc.). I also do specialist technical (especially construction,
climate and heating technique), IT and regularly medical articles/manuals
for a physician in Düsseldorf (Germany; English into German)and other
companies all over
Europe.
Moreover, I have also translated a Java book and proofread for MITP,
Bonn/Germany, and a ColdFusion book for Pearson, Munich/Germany, and also
localized several freeware programs (see
http://www.clever-software.co.uk/webquestions2/languages/,
http://www.hardcopy.de/ and http://www.jasoft.com/ ) plus a programme for
neuronal networking, and website translations (examples:
http://www.bierdeckelsammler.net, http://www.ty.com/ (German part) and
http://www.effectivemeetings.com/).

Moreover, I have ten years' experience in translation including website, IT,
technical and medical issues and software and web page localization, e.g.
for the following companies:
- Scheidt (Hennef/Germany)
- Milagros Campos (Bonn/Germany)
- DGT-Volmatic (Vallensbaek Strand/Denmark)
- Blue-C/business media (Cologne/Germany) und
- Smart Technologies (Bonn/Germany)
- Viterra Energy Systems (Essen/Germany)
- Constanze Spiess (physician; Düsseldorf/Germany)
- kef software AG (Munich/Germany)
- Viterra Energy services (Essen/Germany)
- Ministry of Words (Hamburg/Germany)
- EDIT.fr (Lyon/France)
- Atom E-City (Bouc/France)
- Aktuel (Oxon/England)
- M.Lingua (Montpellier/France)
- Impact (Barcelona/Spain)
- Discobole (Barcelona/Spain)
- Visotranslation (Madrid/Spain)
- WorldWide Translation Technologies Inc. (Orland Park, IL / USA)
- Nina Scheer (lawyer)
- DaimlerChrysler (Germany)
- OHRA (Kerpen/Germany)
- Alllingua (Bad Heilbrunn/Germany)
- WordSystem Ltd. (London/England)
- Achilles Translation Services (Bad Oeynhausen/Germany)
- PTSGI (Singapur)
- DataSource International (HongKong)
- Complementos S.L. (Corbella, Barcelona/Spain)
- Kalimeh (Penzance, Cornwall/England)
- Maxilingua (Aschau im Chiemgau/Alemania)
- Aquent (Praga/Czech Republic)
- Eurolanguage (Vienna/Austria)
- Alphatranslations (Vancouver/Canada)
- Eurolingua (Vienna/Austria)
- Agendatranslations (Freiburg i.B./Germany)
- Mind the Gap (Manresa/Spain)
and many more.

I also translate voluntarily for an animal home in Manresa near
Barcelona/Spain. the language combinations are Spanish/Catalan to
German/English including genereal, medical and veterinary translation, also
oncology.
Moreover, I also do proofreading on a regular basis. Some of my clients are:
- Open Idiomes (Barcelona/Spain)
- Puretrans (Vienna/Austria)
- Dicits (Bonn/Germany)
- Ephesus (internet health portal; Bonn/Germany)

I have already published eight books on web design
issues, six published with SmartBooks (Zurich/Switzerland), one with Sybex
(Düsseldorf/Germany), and one with Markt+Technik (Munich/Germany).

I am familiar with word processors, WordFast, Trados, web design programs,
and graphic
software.
As well as speaking fluent Spanish (second mother tongue) and English, I
have a good knowlegde in Catalan and Portuguese, and working knowledge in
French and Italian.

I will be available immediately.

Please do not hesitate to contact me if you require any further details.

Sincerely,
Stefanie Guim Marcé

C/Riereta, 3 - 4o - 2a
08001 Barcelona
Spain
Web: http://www.guim.de/
Mail: steffi@guim.de
Phone: +34-605.404.536


---------------------------------------------------------
Curriculum Vitae
Personal Information

bilingual German/Spanish

Qualifications
1978 - 1982: Grundschule Carl-Schurz-Straße, Bremen (primary school)
1982 - 1991: Ökumenisches Gymnasium, Bremen (secondary school)
1991: German A-Levels
1992 - 1996: Teacher training in Spanish and English, University of Bonn
1996 - 2000: M.A. Spanish with American and British English, University of
Bonn
2000 - 2002 M. A. History with Archeology and Portuguese, University of Bonn
since 1993: translations

Languages:
German (mother tongue)
Spanish (second mother tongue)
English (fluent)
Catalan (fluent)
Portuguese (intermediate level)
French and Italian (basics)

Skills, Interests and Experience
1998 - 2000, 2001 - 2002: Member of the students' representation, Unversity
of Bonn 2000 - 2002: Member of the students' parliament, University of Bonn
since January 2000: Amateur radio
further: Computer, Reading, Traveling, History and Archeology, Music,
Amateur radio, Sports

Present Work: freelance translator, book author and web designer for
different companies since 1990



TopSoftware

  • Across
  • MemoQ
  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Wordfast
  • Word, PowerPoint, Excel, Access, LibreOffice, Acrobat Reader

TopPlatform & Hardware

printer, scanner, zip drive, cd burner, cd drive, disk drive, digital camera

TopMembership

BDÜ, Texttreff, TranslationZone

TopPayment Options

Traduteca Stefanie Guim Marcé accepts payments through the following payment processors:



Make secure payment to Traduteca Stefanie Guim Marcé through Western Union
TranslatorsCafé.com

Site Language English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | More... | Site Map

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. All rights reserved.
Privacy Policy. Terms and Conditions of Use. Use signifies your agreement.
Mail comments and suggestions to TranslatorsCafe.com webmaster
Directory of translators, interpreters and translation agencies.