Home Home Home
Home

Feb. 9, 2010    13:19 GMT

562 users online (200 registered)
4,847 translation agencies
106,767 registered users
.
Search
Members Log On

User Name

Password
Click to get help
Site Language
ENEnglish
spacer
Yasuteru Hanagata

Yasuteru Hanagata





Japan

Mother Tongue: Japanese
Available
Available

Disabled Log On to Post Feedback Click to get help
CommentsLog On to Add Comment 
.
ServicesSpecializationBackgroundSoft & PlatformAccreditationsMembership

Contact Information

TopTOP

Joined: Oct. 4, 2006, last update Jan. 31, 2010
E-mail Preferred E-mail of Yasuteru Hanagata: send a message

Website: http://plaza.rakuten.co.jp/tenoriebi3/12001



Working language pairs and rates:

TopTOP

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
English > Japanese
$0.09
$27.00
USD
Japanese > English
$0.09
$27.00
USD

Language locales: English - United States

Services

TopTOP

Editing, Proofreading, Translation

Subject Areas

TopTOP

Business General, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Data Communications, General, Radio and Television Broadcasting, Telecommunications

Background

TopTOP

Greetings:

 
Thank you very much indeed for your giving me the possible opportunity to work for you. My CV is as follows:
 
Name: HANAGATA Yasuteru, Mr
 
Living in: Tokyo, Japan (GMT+9)
 
Skype name: tenoriebi3
 
MSN name: tenorin
 
My twitter name: hanyax (At this point, there are few entries in Japanese. However, I’ll also post article in English if necessary. If you would like to, follow and contact with me)
 
Mother tongue: Japanese
 
Source/Target Language: English -> Japanese, vice versa
 
Academical background: Translator college graduate
 
Category: IT, hard/software (especially user’s manual), general
 
Daily output: somewhere between 1,000 and 2,000 words
 
Tool owned: Trados Freelance ver.6.5 (OS: Windows XP Professional)
 
 
PayPal/Moneybookers' account: tenoriebi3@gmail.com
 
Previous career overview:
 
Having engaged in 1) int'l trading for two years and 2) Japanese/English technical writer for three years with a company contracted with Japanese audio device giants; having general knowledge in merchandises (from small mechanical parts to generators) and in products themselves whose manuals I wrote.
 
Started working as a freelance translator 14 years ago. Most of previous projects (for the biggest software company, the world leading database house, etc.) involved Trados (Workbench and TagEditor) when translating.
 
Previous projects consisted mainly of translation and proofreading of manuals for IT (software or hardware) and for audio devices from English into Japanese.



Software

TopTOP

  • TRADOS

Platform & Hardware

TopTOP

NEC "VersaPro"(CPU Celeron M430/1.73GHz
- Memory : 1.28 GB)
(Windows XP Professional ver.2)

Accreditations

TopTOP

Granted semi-first grade from EIKEN (Test in Practical English Proficiency: http://stepeiken.org/), the most familiar English test organization in Japan.

Membership

TopTOP

About 5 years ago, I was an individual member of a public international trade organization in Japan called
“JETRO” (Japan External Trade Organization)



Payment Options

TopTOP

Yasuteru Hanagata accepts payments through the following payment processors:



TranslatorsCafé.com

Site Language English | Español | Français | Italiano | More...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. All rights reserved.
Privacy Policy. Terms and Conditions of Use. Use signifies your agreement.
Mail comments and suggestions to TranslatorsCafe.com webmaster
Directory of translators, interpreters and translation agencies.