Home Home Home
Home

Nov. 23, 2009    10:08 GMT

461 usuarios en línea (125 registrado)
4766 agencias de traducción
102000 usuarios registrados
.
Búsqueda
Ingreso de Miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Presione para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESEspañol
ENEnglish
spacer
Stanislaw Czech

 TC Master
desde Apr. 14, 2009

Stanislaw Czech

Miembro Verificado Presione para obtener ayuda
"With experience in law and e-commerce"

United Kingdom

Lengua Materna: Polish
Disponible
Disponible

Desactivado Ingrese para Publicar una Opinión Presione para obtener ayuda
CommentsIngrese para Agregar un Comentario 
.
ServiciosEspecializaciónAntecedentesSoftware y HardwareAcreditacionesMembresía

Información de Contacto

TopTOP

Domicilio Flat 19 South 45 Fitzjohns Av NW3 5JU, London,  NW3 2JP, United Kingdom  (Mostrar mapa Mostrar mapa)
Teléfono: +447886303718, Fax: +44-87-1251-6833, Teléfono Celular: Skype: staszek_czech

Se registró:Jan. 7, 2006, última actualización May 26, 2009
Correo Electrónico Dirección de Correo Electrónico preferida de Stanislaw Czech: enviar un mensaje
Segunda dirección de correo electrónico Segunda dirección de correo electrónico de Stanislaw Czech: enviar un mensaje

Sitio Web: http://www.polish-translation.biz


Pares de Idiomas de Trabajo

TopTOP

English > Polish, Polish > English


Idiomas locales: English - United Kingdom, English - United States

Servicios

TopTOP

Editing, Interpreting - Court/Legal, Other, Proofreading, Terminology Research, Translation

Especialización

TopTOP

- Legal, business and institutional translations,
- Real estate
- Information technology,
- E-commerce,
- Consumer Research
- Literary

Areas de Especialización

TopTOP

Broadcast Journalism, Business Administration and Management, Business General, Business Marketing, Computer and Information Sciences, Criminology, Data Communications, Desktop Publishing (DTP), Ecology, Entrepreneurship, General, Geography, Health, Hospitality, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Journalism and Mass Communication, Law and Legal, Literature, Medicine (General), Patent Translation, Political Science, Science (General), Sport and Fitness, Tourism and Travel

Antecedentes

TopTOP

I am a Polish translator and interpreter, I specialize in translating texts concerning law, business and real estates (ENG<-->PL), however I have also experience in translating diplomas, certificates and websites. Currently I work as a full-time translator and my daily output is 1500-2000 words. Besides translating I have also fair experience in consecutive interpreting, including work in solicitors office as well as in the Crown aand Magistrate Court.


I have started my adventure with translation almost four years ago and never stopped enjoying it. At the time I decided to write my Master Thesis in English, what required me to do a lot of translating both from Polish into English and from English into Polish. After a while I discovered that it is not only challenging but also rewarding and interesting activity.


In May 2004 I finally defended master thesis "Informational duties of an entrepreneur selling by means of an interactive webpage towards consumer" comparing Polish and EU regulation of this subject, which gained the highest mark.
Afterwards I moved to London, where for over a year I was studying English and recently passed Cambridge Certificate of Proficiency, and Cambridge Business English Certificate Higher.

Aiming to gain officially recognized qualifications in translation, in September 2005 I undertook Introduction to Translation course at the University of Westminster, and in January 2006 I've started Diploma in Translation course at the same university I am also preparing for the Diploma in Translation exam of the Institute of Linguists.


English:

  • Certificate in special study (translation) from University of Westminster
  • Cambridge Certificate of Proficiency,
  • Cambridge Business English Certificate Higher
  • 1998-1999 – yearly full-time course at language college: Akademia Słowa in Poznan

So far my practice included translation of:


  • contracts,
  • statutes,
  • articles of association,
  • contracts,
  • regulations,
  • bylaws,
  • appraisals,
  • business texts,
  • certificates,
  • general texts
  • scientific and semi-scientific texts
  • EU documents
  • manuals
  • webpages (mostly HTML files), as well as
  • preparation of official correspondence and documents
    for members of Polish community end Polish entrepreneurs in London.


Stays abroad

Between 1997 and 2003 I have been five times to the USA, spending there altogether almost two years, and being in more than 20 states, what gave me a good insight into both culture and language.

Since May 2004 I've been living in London, traveling widely around the UK and polishing my language and translation skills at the beginning at the LITE College, and later at the University of Westminster.

View Stanislaw Czech's profile on LinkedIn




Software

TopTOP

  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Windows XP Professional
    Microsoft Office 2003
    OpenOffice.org 2.0
    OCR (Optical character recognition)
    Polish Proofing Tools
    Broadband connection

Hardware

TopTOP

Modern PC computer, printer and scanner

Acreditaciones

TopTOP

2006 – since January – studying for Diploma in Translation at University of Westminster.
2005 - Certificate of Special Study, translation course on University of Westminster
2004 – Master of Law at University of Poznan, specialisation: International Business Transactions. Master thesis (written in English) “Informational duties of an entrepreneur selling by means of an interactive webpage” comparing Polish and EU regulation
1999 – diploma from a post-secondary language school Akademia Slowa

Membresía

TopTOP

Member of TEPIS (Polish Society of Economic, Legal and Court Translators)



Opciones de Pago

TopTOP

Stanislaw Czech acepta pagos mediante los siguientes procesadores de pagos:



Realizar un pago seguro a Stanislaw Czech a través de Western Union
TranslatorsCafé.com

Seleccionar el idioma del sitio English | Español | Français | Ver más...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción.
Por favor tome nota que la localización de TranslatorsCafé.com no ha finalizado.
En caso de cualquier discrepancia entre sus traducciones y la versión original en Inglés, la versión original en Inglés debe prevalecer.