|
TCTerms Score: 790 
Contact Information |
 |
Address: Juan Manuel de Rosas 1029 2ºBloque 3ºB,
Rosario, 2000,
Argentina
(Show map )
Phone: +54-341-4472174, Cell Phone: +54-9341-3516419 Joined: Sunday, April 06, 2003, last update Thursday, June 09, 2011 Preferred E-mail of Marisa Paván: send a message
Working language pairs and rates: |
 |
Preferred currency: USD
|
Min. rate per word
|
Min. rate per hour
|
| English > Spanish | 0.05 USD | 16.00 USD | | Spanish > English | 0.08 USD | 17.00 USD |
Language locales: English – United States, Spanish – Argentina, Spanish – Spain
|
Services |
 |
Editing, Interpreting, Interpreting – Conference, Interpreting – Medical, Interpreting – Phone, Proofreading, Research, Subtitling, Terminology Research, Transcription, Translation
Specialization |
 |
Medicine, Law, Business, Education, Computing, Dentistry
Subject Areas |
 |
Agriculture, Agronomy and Crop Science, Ecology, Economics, Education, Environmental Science, Ethnic and Cultural Studies, Finance, General, Health, History, Humanities and Humanistic Studies, Journalism and Mass Communication, Law and Legal, Linguistics, Literature, Medicine — Dentistry, Medicine — Medical Technology, Medicine — Microbiology and Bacteriology, Medicine — Ophthalmology, Medicine — Pharmacology, Medicine — Psychiatry, Medicine — Public Health Education and Promotion, Medicine — Social Psychology, Medicine (General), Music, Music History and Literature, Philosophy, Science (General), Sociology, Sport and Fitness, Theatre, Tourism and Travel, Veterinary, Women Studies
Background |
 |
Contact: marisapavan@hotmail.com
marisapavan@gmail.com
+ 54-341-4472174
+ 54-9341-3516419
http://www.proz.com/profile/26927
Marisa.TranslatorsCafe.com
Literary, Scientific-Technical Translator (English-Spanish/ Spanish-English)
Interpreter
Teacher of English as a Second Language
Degrees granted by Instituto de Educación Superior Nº 28 "Olga Cossettini"- Rosario
Experience:
I am skilled in languages, translation, interpretation, training students to develop listening, speaking, writing and reading strategies, CAT tools and communication. I am an excellent communicator and leader. I have worked on small, medium and big projects as a translator and editor. I foster inter-team communications and help enable my team and project to succeed. I greatly enjoy participating in teams to succeed in meeting deadlines for deliverables.
My goal is to work as part of good and productive teams on interesting and engaging projects as a translator or editor as a remote worker from my home-based office in Rosario, Argentina.
Subject areas:
Medicine, Law, Education, Finance, General English
· Interpretation service for OPIC (Overseas Private Investment Corporation) in an assessment inspection a group of professionals made in a company.
· Interpretation professional training at the international seminar “A South Approach on the Democratic issue” held by International Relation School and Political Science School as part of Latin American-African Studies Programme. Participation as part of a team in the interpretation assignment of Dr. Hamdy Hassan’s speech (Cairo University, Egypt).
Education:
· Post-proficiency qualification on Spoken English and Comprehension held by the ARELS Examination trust, Oxford, at the center in London.(1992)
· Post-proficiency qualification on Spoken English and Comprehension held by the ARELS Examination Trust, Oxford, at the center in Hastings.(1994)
· Cambridge Examination in English for Language teachers level 2, held by the University of Cambridge Local Examinations Syndicate International Examinations. (1996)
Software:
CAT tools: TRADOS – Déjà vu - Idiom
Word, Excel, MS Publisher. Adobe Acrobat 8
Internet, search engines, bandwidth
Membership:
· Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe (2º Circ.)-Rosario- Mat.: 554-02
(www.traductoresrosario.org.ar)
· Translators for Kids (www.translators4kids.com): a world-wide all-volunteer non-profit organization of translators. Member of the collection team for the first global project: a book of stories written by underprivileged children around the world.
 | |
Software |
 |
- Adobe Acrobat
- Déjà Vu
- PowerPoint
- SDLX Translation Suite
- TRADOS
Accreditations |
 |
Instituto de Educación Superior Nº 28 “Olga Cossettini”. Rosario ARELS Examination Trust, Oxford University of Cambridge Local Examinations Syndicate International Examinations
Membership |
 |
Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe (2º Circ.)-Rosario Mat.: 554-02
|