|
TCTerms Score: 5 
Contact Information |
 |
Joined: Thursday, February 09, 2006, last update Monday, March 23, 2009 Preferred E-mail of Alain Dellepiane: send a messageWebsite: http://www.localization.it
Working language pairs and rates: |
 |
Preferred currency: USD
|
Min. rate per word
|
Min. rate per hour
|
| English > Italian | 0.07 USD | 15.00 USD | | French > Italian | 0.07 USD | 15.00 USD | | Spanish > Italian | 0.07 USD | 15.00 USD |
Language locales: Italian – Italy
|
Services |
 |
Editing, Translation
Specialization |
 |
italian game translator localization videogames experienced nintendo sony microsoft PS2 PS3 NDS Wii Xbox360 TRC TCR videogames, videogame, videogiochi, localization, localization of videogame, localization of videogames, videogame, video game, video games, game, games, videogame website, localization, videogame localisation, game localization, game localisation, websites, localizzazione videogiochi, traduzione videogiochi, translator, italian translator, traducciones al italiano
Subject Areas |
 |
Computer Games and Gambling, Electronic Games, Games of Chance
Background |
 |

Alain Dellepiane
Independent Translation and Localization Professional
|
Current:
Freelance game translator (italian)
Past:
Lead translator for "Last Remnant" Xbox360 (Freelance) at Square Enix
Senior localization editor at Rockstar Lincoln
|
Education:
City University
University of Cambridge
Università degli Studi di Genova
|
| Website: localization.it - Italian game translator |
Linkedin: public profile |
Summary
Freelance translator specialised in videogames and multimedia.
I work from English, French and Spanish to Italian.
Active since 2003, I offer localization services that combine linguistic training and hands-on industry knowledge.
Specialties
translation, localization, teamwork, QA, TRC TCR
Experience
Freelance translator
Translation and Localization industry
January 2005 – Present (4 years 2 months)
| Tasks covered |
| Translation of dialogues, games text, documentation and websites |
| Creation and maintenance of translation memories (Trados/Sdlx/StarTransit). |
| Team management and coordination |
| Platforms: Sony PS2/PSP/PS3, Nintendo GBA/GC/DS/Wii, Microsoft Xbox360, PC, mobile |
| Final clients: Square-Enix, THQ, EA, Sega, Ubisoft, Sony Computer Entertainment, Hudson Soft, Capcom. |
| Most relevant titles |
| Naruto: The Broken Bond (lead translator) |
| de Blob (lead translator) |
| Valkyrie Profile 2: Silmeria (lead translator) |
| WWE SmackDown vs. Raw series (co-translator) |
| Two Worlds (co-translator) |
| skate. (co-translator) |
| Ratchet & Clank Future: Tools of Destruction (co-translator) |
| Uncharted: Drake's Fortune (co-translator) |
| World in Conflict (co-translator) |
| Agatha Christie: Murder on the Orient Express (co-translator) |
| SCOOBY-DOO! Who's watching who? (co-translator) |
| Yakuza (co-translator) |
| The Ant Bully (co-translator) |
Lead translator for "Last Remnant" Xbox360 (freelance)
Square Enix
Public Company; Computer Games industry
September 2007 – April 2008 ( 8 months)
In house assignment at Square-Enix Shinjuku office, Tokyo
| Tasks covered |
| Translate, edit and proof text. Conduct necessary research to ensure a quality translation |
| Create guidelines to keep work consistent and manageable |
| Coordinate with the other translators |
Senior localization editor
Rockstar Lincoln
Public Company; Computer Games industry
2003 – 2005 (2+ years)
Employee in Rockstar Games premises in Lincoln, England
| Tasks covered |
| Editing of language vendor materials to ensure quality and consistency |
| In game testing, reporting and revision of functional and localization issues |
| In-house translation of last minute files and updates |
| Most relevant titles |
| Grand Theft Auto: San Andreas (co-translator, editor, tester) |
| Midnight Club 3: DUB Edition (editor, tester) |
| Top Spin (editor, tester) |
| Mafia: The City of Lost Heaven (editor, tester) |
| Manhunt (editor, tester) |
| Outlaw Golf 2 (editor, tester) |
| Red Dead Revolver (co-translator, editor, tester) |
| Grand Theft Auto 3 Xbox (editor, tester) |
| Max Payne 2: The Fall of Max Payne (editor, tester) |
| Drakengard (tester) |
Education
City University
Institute of Linguists Diploma in translation,
2006
Postgraduate level qualification designed to test the professional ability of freelance translators.
University of Cambridge
Certificate of Proficiency in English, English language
2003-2004
English grammar, speaking and composition. (grade A)
Università degli Studi di Genova
Laurea in lingue e letterature straniere, Foreign languages
1998 - 2002
French grammar, literature and translation, Spanish grammar, literature and translation, Linguistics, teaching.
Includes a 13 months Erasmus exchange at the Jean Moulin Lyon 3 university. (Grade 110/110) Games translation Game translator Videogame translator Italian games translation Traduttore italiano videogiochi  | |
Software |
 |
- SDLX Translation Suite
- STAR Transit
- TRADOS
- Wordfast
- Trados, SDLX, Transit, Wordfast
Platform & Hardware |
 |
------------------ System Information ------------------ Operating System: Windows XP Home Edition (5.1, Build 2600) Service Pack 3 Language: English (Regional Setting: Italian) System Manufacturer: Acer System Model: Veriton L410 BIOS: Phoenix - AwardBIOS v6.00PG Processor: AMD Athlon(tm) 64 Processor 3800+, MMX, 3DNow, ~2.4GHz Memory: 1408MB RAM
Trados/Sdlx/Office
Accreditations |
 |
Iol diploma in translation, Cambridge University Proficiency Certificate
|