Home Home Home
Home

Aug. 1, 2010    03:20 GMT

294 Nutzer online (28 registriert)
4.869 Übersetzungsagenturen
116.571 registrierte Nutzer
.
Suche
Mitgliederanmeldung

Benutzername

Kennwort
Für Hilfe anklicken
Website-Sprache wählen
DEDE
ENEnglish (English)
spacer
Itxaso Holgado

 TC Master
since Mittwoch, 9. September 2009

Itxaso Holgado

Verified Member Für Hilfe anklicken
"Communication makes the difference"



Spain

Mother Tongue: Spanisch
Available
Available

Disabled Log On to Post Feedback Für Hilfe anklicken
CommentsLog On to Add Comment 
.

TCTerms  Itxaso Holgado participated in TranslatorsCafe.com translation.

Jobs  6 job(s) posted by Itxaso Holgado

TCTerms Score: 78 Für Hilfe anklicken

ServicesSpecializationBackgroundSoft & PlatformAccreditations

Contact Information

TopTOP

Joined: Sonntag, 18. Februar 2007, last update Dienstag, 25. Mai 2010
E-mail Preferred E-mail of Itxaso Holgado: send a message


Working language pairs and rates:

TopTOP

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
Englisch > Spanisch
$0.08
$30.00
USD
Deutsch > Spanisch
$0.09
$30.00
USD
Spanisch > Baskisch
$0.09
$30.00
USD
Italienisch > Spanisch
$0.08
$30.00
USD

Language locales: Spanisch – Spanien

Services

TopTOP

Localization, Proofreading, Translation

Specialization

TopTOP

Software, IT, technology, electronics, mobile, engineering, automotive, marketing, sports, travel, fashion

Subject Areas

TopTOP

Advertising, Automotive, Business Marketing, Economics, Engineering, Fibre, Textile and Weaving, General, Heating Air Condition And Refrigeration, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Internet, Journalism and Mass Communication, Law and Legal, Literature, Medicine (General), Political Science, Science (General), Software Engineering, Sport and Fitness, Telecommunications, Tourism and Travel

Background

TopTOP

Résumé of Ms. ITXASO HOLGADO, BA

                  

 

 

PERSONAL DATA

 

Nationality: Spanish

E-mail address: itxaso.holgado@gmail.com

Alternative e-mail address: sky_blue_sea@hotmail.com

Date of birth: 08-12-1981

 

 

                                      

                                5+ years professional experience in Translation and Localization

 

 

 

LANGUAGE COMBINATIONS

 

                   

                                ENGLISH - SPANISH                       ENGLISH - BASQUE

                                GERMAN - SPANISH                       SPANISH - BASQUE

                                ITALIAN - SPANISH                          BASQUE - SPANISH

 
 

 

 

RECENT PROYECTS / MAIN CLIENTS

 

 

 

 

 

 

Freelance Translator since September 2006:

 

-          Translated user and installation manuals of mobile telephones, electronic devices and household appliances for several leading companies.

-          Translated various software applications and websites for different companies.

-          Translated several documents for the local Government, courts and councils.

-          Translated technical projects (engineering, architecture, energy, automotive...)

-     Translated sports related news and texts (Formule 1, Moto GP, rallies...)

-          Translated the science fiction novel Idlewild (Código Genético) by Nick Sagan from English into Spanish for Spanish publishing house - published in Spanish in May 2007.

 

 

 

 

 2004 to 2006 – Translator and Project Manager of the Translation department in the German company Reinisch (Spanish Headquarters, Vitoria, Spain). Clients: SMC, Schindler, Frimo, Viessmann…

 

2000 to 2004 – English Language Teacher in several schools (Quilligan’s Language School, Vitoria, Spain).

 

 

 

ADDITIONAL AREAS OF EXPERTISE AND INTEREST

 

IT: Especially web and multimedia design (Macromedia Dreamweaver, Fireworks, Flash, Adobe Photoshop…)

 

 

INTERESTS: Video games and multimedia software/devices; IT; Internet; science fiction; sports; engineering (electronics, mechanics), health and beauty, travel.

 

 

REFERENCES

 

Collaborators: (Upon request)

 

Companies: 

Reinisch Spain S.L. – www.reinisch.es

 

 

                                

                                 Sony                                            BMW

 

                                 Nokia                                           General Electric

 

                                 Blackberry                                   Bosch

 

                                 Minolta                                         ArchiCAD

 

                                 Google                                         Vogue

 

                                 Panasonic                                   Banco Santander...

 

 

   

 

 

CAT TOOLS AND SOFTWARE:
                                                             Trados 7.5
                                                             STAR Transit NXT/XV
                                                             SDLX
                                                             Adobe Acrobat 7.0 

           

 
 

 

 

 EDUCATION

 

Bachelor of Arts in Translation and Interpreting from the University of the Basque Country (Vitoria, Spain, 2004).

 

Course in Web Design in IFES Studies Centre (Vitoria, Spain, 2006).

 

University students’ Socrates Exchange Programme in the Rheinische-Friedrich-Wilhelms Universität (Bonn, Germany, 2000).

 

Postgraduate course in Social Interpreting (EN-ES) in the University of the Basque Country (Vitoria, Spain, 2004).

 

 

TRANSLATION / LOCALIZATION EXPERIENCE



Software

TopTOP

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • STAR Transit
  • TRADOS
  • Wordfast

Accreditations

TopTOP

BA in Translation and Interpretation

TranslatorsCafé.com

Website-Sprache wählen English (English) | Spanish (Español) | French (Français) | Italian (Italiano) | Mehr...

Copyright © ANVICA Softwareentwicklung 2002-2010. Alle Rechte vorbehalten.
Datenschutz. Nutzungsbedingungen und Hinweise zur Benutzung. Mit Nutzung dieser Website stimmen Sie den Bedingungen zu.
Senden Sie Kommentare und Vorschläge an den TranslatorsCafe.com Webmaster
Verzeichnis von Übersetzern, Dolmetschern und Übersetzungsbüros.
Beachten Sie, dass die Lokalisierung von TranslatorsCafé nicht abgeschlossen ist.
Falls Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem englischen Originaltext auftreten, gilt das englische Original.