|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CV-Elisa Farina-Deutsch (80 Kb, Almanca) | |
CV-Elisa Farina-English (101 Kb, İngilizce) | |
CV-Elisa Farina-Español (123 Kb, İspanyolca) | |
CV-Elisa Farina-Italiano (139 Kb, İtalyanca) |
PERSONAL DETAILS
Name: Elisa Farina
Date of birth: 19/06/1982
Nationality: Italian
Address: Calle Bogotá 25, Portal 7, 2°B - 41013 Sevilla (Spain)
Telephone: + 34 954 239179
Mobile: + 34 697 496959
Email: farina_elisa@libero.it; elisa.matia.farina@gmail.com
WORKING LANGUAGES:
Italian: native speaker;
English: proficient user;
German: proficient user;
Spanish: proficient user;
French: independent user.
PROFESSIONAL EXPERIENCES
1st April 2009: Registered on the Spanish Register of Professionals as an Interpreter and Translator (Ministerio de Hacienda de España). Since then, cooperation with several translation agencies located all around the world. Please find hereunder a basic list of the fields I have specialized in as a professional freelance translator.
Main fields of expertise:
Feel free to download my CV (http://www.translatorscafe.com/cafe/member96736.htm) with a complete and up-to-date list of all the projects I have worked on, with the specification of the agency I have completed the assignment for, the language combination and the subject of every project.
UNIVERSITY EDUCATION
2009: Specialized Degree in Conference Interpreting at the SSLMIT (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori), University of Trieste (Italy). Curriculum A-C-C-C (A-language: Italian; C-languages: English, German and Spanish). Title of the graduation thesis: Mortadelo y Filemón: La traducción de los cómics de Francisco Ibáñez.
2005: Degree in Translation and Interpreting at the SSLMIT, University of Trieste (Italy). Languages: English, German and Spanish. Title of the graduation thesis: Franz Kafka, ‘Ein Landarzt’ – ‘Un medico di campagna’: Traduzioni italiane a confronto.
COMPLEMENTARY EDUCATION
20th January 2011: Participation in the online training session Make your résumé stand out to agency clients, organized by Proz.com.
1st-2nd October 2010: Participation in the seminar Atención al cliente (Customer Care) organized by CECE Andalucía.
October 2009-June 2010: English course at the language school Clic of Seville (Spain). Level: C2.
19th March 2010: Participation in the online training session SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators, organized and offered by SDL through Proz.com.
9th February 2010: Participation in the online training session SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators, organized and offered by SDL through Proz.com.
December 2009: Participation in the Seminario de traducción audiovisual: doblaje y subtitulado (Seminar on audiovisual translation: dubbing and subtitling) organized by Nóvalo eLinguistic Services.
October-November 2009: Intensive Spanish course at the language school Giralda Center of Seville (Spain). Level: C2.
26th October 2009: Participation in the online training session Translator's Workbench Getting Started - SDL Trados Certification Level 1, organized and offered by SDL through Proz.com.
September 2009: Intensive English course at the language school Embassy CES of New York (U.S.A.). Level: C2.
October 2008-January 2009: French course at the language school Instituto Cultural Francés (icf) of Seville (Spain). Level: B2.
April-May 2008: Intensive English course at the language school Giralda Center of Seville (Spain). Level: C1.
November 2006: Intensive French course at the language school Alliance Française of Brussels (Belgium). Level: A2.
September 2006: Intensive interpreting course at the Internationale Sommerschule Germersheim of Germersheim (Germany).
August 2006: Intensive French course at the language school Alliance Française of Brussels (Belgium). Level: A1.
October 2005: Intensive German Course at the language school did deutsch-institut of Berlin (Germany). Level: C2.
September 2005: Intensive English course at the language school Embassy CES of New York (U.S.A.). Level: C2.
February-March 2005: Educational training at the Tourism Office (AIAT) of Trieste (Italy).
November 2004: Intensive English course at the language school Embassy CES of New York (U.S.A.). Level: C2.
COMPUTER SKILLS
Since 2009: Daily use of the following CAT tools: SDL Trados 2007, SDLX, SDL Trados Studio 2009, SDL MultiTerm 2009, Across.
2003: ECDL - European Computer Driving Licence. Good understanding and efficient use of computers; ability and competence when working with IT, i.e. managing files, word documents, spreadsheets, database, presentation files and information and communication networks.
OTHER PROFESSIONAL EXPERIENCE
September 2010-February 2011: Executive Assistant at Giralda Center – Spanish House, language school located in Seville, Spain. Main duties: secretary of the deputy director, translation of correspondence , interpreting in international fairs, development of statistics and marketing activities.
9th July-8th August 2010: Cooperation with the Spanish company CIDI - Centro Internacional de Idiomas. Group Leader of two groups of fifty boys and girls (aged 16 to 20 years) during a study trip to London offered by Inturjoven, Junta de Andalucía.
Since October 2009: Cooperation with the agency Acadomia – Profesores a domicilio as a German and English private tutor.
26th July-10th August 2009: Cooperation with the Spanish company CIDI - Centro Internacional de Idiomas. Group Leader of a group of fifty boys and girls (aged 16 to 20 years) during a study trip to London offered by Inturjoven, Junta de Andalucía.
Since April 2009: English, German and Italian private tutor for adults and children.
8th December 2011
Yazılım| TranslatorsCafé.com |
Site Haritası | Advertise | Site Dilini Seç English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Daha… Copyright © 2002—2012 Telif Hakları ANVICA Software Development'a Aittir. Bütün hakları saklıdır.Gizlilik Politikası. Kullanım Koşulları. Kullanım, Onayınızı Tasdik Eder. Yorum ve önerileriniz için: TranslatorsCafe.com webmaster Çevirmenler Dizini, Mütercim-Tercümanlık Büroları. Lütfen TranslatorsCafe.com sitesinin lokalizasyonunun tamamlanmadığına dikkat ediniz. Çevirileri ve orjinal İngilizce versiyonu arasında herhangi bir farklılık olması durumunda İngilizce versiyon hüküm sürebilir. |