Translation Agencies Database Translation Jobs
spacer
Daniel Storbeck

Daniel Storbeck



Germany

Mother Tongue: German
Available
Available

Disabled Log On to Post Feedback Click to get help
CommentsLog On to Add Comment 
.
ServicesSpecializationBackgroundSoft & HardwareHow-To...

Contact Information

TopTOP

Address: Schledebrückstraße 14, Gütersloh,  33332, Germany
Phone: 0049 160 2950297

Joined: Feb. 13, 2009, last update Mar. 19, 2009
E-mail Preferred E-mail of Daniel Storbeck: send a message


Working language pairs and rates:

TopTOP

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
English > German
$0.10
$25.00
USD
Spanish > German
$0.10
$25.00
USD
French > German
$0.10
$25.00
USD
Catalan > German
$0.10
$25.00
USD

Services

TopTOP

Localization, Translation

Subject Areas

TopTOP

Anthropology, Applied Mathematics, Biochemistry, Biology, Botany, Broadcast Journalism, Chemical Technology and Related Industries, Chemistry, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Computer Games and Gambling, Electronic Games, Games of Chance, Data Communications, Data Processing, Desktop Publishing (DTP), Ecology, Education, Electrical Engineering, Engineering, Environmental Science, Ethnic and Cultural Studies, General, Geochemistry, Geography, Geology, Gerontology, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Internet, Journalism and Mass Communication, Linguistics, Literature, Mathematics, Mechanical Engineering, Medicine - Neuroscience, Organic Chemistry, Philosophy, Physical and Theoretical Chemistry, Physics, Radio and Television Broadcasting, Science (General), Sociology, Software Engineering, Telecommunications

Background

TopTOP

Short CV / Education * Activities * Skills

Short CV / Education

1971 Born in Gütersloh, Germany
1978-1982 Grundschule  
1982-1988 Realschule
1988-1991 Gymnasium
1991-1992 Studies: two terms of chemistry at Bielefeld University
1992-1993 Civilian Service
1993 ... Studies: Romance linguistics (French, Spanish) and philosophy at Bielefeld University
1995-1996 Studies, Socrates grant: Applied Foreign Languages at the University of Pau, France
2000 Magister Artium (Bielefeld)
2001-2007 PhD studies: Hispanic and Latin-American studies
2007 ... Practical training, freelancer, see below

Activities

  • Student jobs: orthographic and phonetic transcription of recorded speech data (French, Spanish)
  • Student jobs: conceptual work in projects about educational software / computer aided teaching
  • Magister (eq. master) thesis about statistical analysis of syntactic constituent structure of French
  • Software development: a graphical tool for multi-tier transcriptions of recorded speech data to build XML corpora
  • PhD student job: conceptual work in a project about the typology of Romanic languages
  • PhD thesis / software development: Computer simulations of language change processes through communicative interaction in speech communities
  • Teaching experience at university
  • Cooperation with computational linguists / contribution to conference about XML corpora of speech data
  • Participation in international linguistic project / workshop about XML corpus data (Brazil / Germany)
  • Practical training at an educational software company (www.ammma.de)
  • Freelance programmer: design and implementation of
    • a lexical resource organizer and flashcard trainer
    • a cube packing algorithm with 3D graphical rendering
  • Freelance translator: software localization

For more details see www.d12k.org/done.

Skills

  • Languages: German, English, Spanish, French, Catalan
  • Translation pairs:
    English > German
    Spanish > German
    French > German
    Catalan > German
  • Software:
    Translation software: Trados 2007 suite / MultiTerm, Déjà Vu, OmegaT
    Transcription software: TASX-Annotator, Praat
    Operating systems: MS Windows, Linux / Unix
    Office software: MS Office, OpenOffice
    Programming languages: C, C++, C#, Python
    Graphics software: Gimp, Blender

Preferred translation topics

  • Computer science
  • Information technology
  • Linguistics
  • Speech technology



Software

TopTOP

  • Déjà Vu
  • OmegaT
  • TRADOS
  • SDL Trados 2007 Suite Freelance

Articles Published in the How-To Library of Translatorscafe.com

TopTOP

How to Translate PDF Documents (Using a Heterogeneous Set of Tools)

This article describes a workflow for translating text documents which are only available in the PDF format. A heterogeneous set of tools is used, consisting of free and non-free software. The workflow is ad hoc and it is meant to illustrate what you can do, not what you should do.


Home | Close window