Home Home Home
Home
07.02.2012    07:56 GMT
897 Nutzer online (147 registriert)
5.209 Übersetzungsagenturen
149.299 registrierte Nutzer
StartMein CaféAgenturenJobsUnser CaféHilfe
Mitgliederanmeldung

Benutzername

Kennwort
Für Hilfe anklicken
Website-Sprache wählen
DEGerman – Deutsch
Pablo Antón Mira

Pablo Antón Mira

"Traducciones detallistas, fiables y serias"



Spanien

Muttersprache: Spanisch
Verfügbar
Verfügbar

 Melden Sie sich an, um Feedback zu veröffentlichen Für Hilfe anklicken
CommentsMelden Sie sich an, um eine Anmerkung hinzuzufügen 
.
ServicesSpezialgebieteZur PersonSoftware & Plattform

Kontaktdaten

Top

Adresse: C/Placeta del Agua, nº2, 2ºA C.P. 18009, Granada,  18009, Spanien
Telefon: (0034) 605 31 49 94

Mitglied seit: Donnerstag, 5. Februar 2009, letzte Aktualisierung Dienstag, 17. Februar 2009
E-Mail Bevorzugte E-Mail-Adresse von Pablo Antón Mira: Senden Sie eine Mitteilung.
Zweite E-Mail-Adresse Zweite E-Mail-Adresse von Pablo Antón Mira: Senden Sie eine Mitteilung.

Website: http://nefelibatrad.wordpress.com/



Sprachpaare und Preise:

Top

Preferred currency: USD

Mind.-Preis
pro Wort
Mind.-Preis
pro Stunde
Portugiesisch (Brasilien) > Spanisch0,07 USD30,00 USD
Französisch > Spanisch0,07 USD30,00 USD
Portugiesisch > Spanisch0,07 USD30,00 USD
Spanisch > Spanisch

Gebietsschema: Spanisch – Spanien

Services

Top

Übersetzungsgerechtes Schreiben, Dolmetschen – Telefon, Lokalisierung, Sonstige, Lektorieren, Lehren, Transkription, Übersetzung, Voice-Over

Fachgebiete

Top

Absatzmarketing, Allgemein, Anatomie, Angewandte Künste und Design, Anthropologie, Archäologie, Architektur, Bibel und Bibelforschung, Bildende und darstellende Kunst, Bildungswesen, Computer- und Glücksspiele, elektronische Spiele, Ernährungslehre, Fernmeldewesen, Filmwissenschaft, Fotografie, Fotokunst, Frauenforschung, Gastgewerbe, Geisteswissenschaften und humanistische Studien, Geographie, Geschichte, Gesundheit, Informatik und Informationssysteme, Insektenkunde, Internet, Islamstudien, Kindererziehung, Kochkunst, Kunst, Landwirtschaft, Linguistik, Literatur, Medizin (allgemein), Mittelalter und Renaissance, Musik, Musik: Geschichte und Literatur, Ökologie, Philosophie, Politikwissenschaft, Psychologie, Publizistik und Massenkommunikation, Religion, Religion und Religionswissenschaft, Rundfunk, Rundfunkjournalismus, Schauspiel und Regie, Soziologie, Sport und Fitness, Sportunterricht und Training, Theater, Theologie, Tiermedizin, Tierwissenschaften, Töpferei und Keramik, Touristik, Umweltwissenschaften, Verkehrswesen, Völkerkunde und Kulturwissenschaften, Werbebranche, Wissenschaft (allgemein), Zoologie

Zur Person

Top

CURRICULUM VITAE
 
PERSONAL INFORMATION
 
ANTÓN MIRA, PABLO
Placeta del Agua, 2, 2ºA
18009 Granada, Spain
+34 605 314 994
pablo_anton_mira@yahoo.es
 
TRANSLATOR, INTERPRETER, PROOFREADER, LANGUAGE TEACHER
 

LANGUAGE PAIRS
LANGUAGE TEACHING
French-Spanish
Spanish-French
Portuguese-Spanish
Spanish-Portuguese
Spanish
Portuguese
 

 
 
TRANSLATION EXPERIENCE
 
—Legal Interpreting PT>ES, Court of First Instance of Jaen and Granada (in collaboration with Ofilingua Translation Agency) – Spring 2008
—Translation PT>ES of literary texts in cultural magazines (Abril, Spanish Cultural Association «Antonio Machado». 2008, 35. Luxembourg, ISSN: 1018-3809, http://web.mac.com/revista.abril/iWeb/Site/Portada.html). View translation: http://www.translatorscafe.com/cafe/file/?id=19022.
—Spanish Website updating & maintenance (under construction); Translation of Newsletters PT>ES, Onda Solidária NGO, Rio de Janeiro, Brazil.
—Translation of University Releases EN>ES; REASON, P. Participación: conciencia y constituciones, in CAMPILLO DÍAZ, M. and ZAPLANA MARÍN, A. (ed.) Investigación, educación y desarrollo profesional, Diego Marín Librero Editor: Murcia, 2007. ISBN: 978-84-8425-524-6.
 
Member of Tlaxcala , the translators’ Network for linguistic diversity (http://www.tlaxcala.es/entree.asp?lg=en).

Literary translation workshop at Francisco Ayala Foundation, Granada, Spain.

 
 
EDUCATION AND TRAINING
 
BACHELOR OF TRANSLATION AND INTERPRETING (2009)
Universidad de Granada, Spain
 
ACADEMIC EXCHANGES:
 
—Universidade Federal de Paraíba, João Pessoa, Paraíba, Brazil (2007)
—Universidade do Minho, Braga, Portugal (2002-2003)
 
PERSONAL SKILLS AND COMPETENCES
 

Mother tongue
Spanish
Other languages *
 
French1: C2
Portuguese2: C2
English: B1
(*) Common European Framework of Reference (CEF) level
 
1. Advanced Courses of French Language & Culture at Universidad libre de Bruselas. Universidad de Perpignan and Alliance Française.
2. Advanced Celpe-Bras (Government of Brazil, October 2007) / Advanced Courses of Portuguese Language and Brazilian Culture at Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, Brazil.

 
COMPUTER SKILLS AND COMPETENCES
 
§          Expert command of Windows, MS Office, Open Office, Internet, Adobe Acrobat, SDL Trados and Wordfast.
 
§          Advanced command of QuarkXpress
 
§          User command of Adobe Photoshop and HTML.


Amilcar Bettega - Verano.doc
Translation Sample (71 Kb, Spanisch)—Traducción del portugués por Pablo Antón Mira para la Revista Abril (enero-febrero de 2008).


Software

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Photoshop
  • PowerPoint
  • QuarkXPress
  • TRADOS
  • Wordfast


TranslatorsCafé.com

Website-Sprache wählen English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Mehr... | Inhaltsübersicht

Copyright © ANVICA Softwareentwicklung 2002-2012. Alle Rechte vorbehalten.
Datenschutz. Nutzungsbedingungen und Hinweise zur Benutzung. Mit Nutzung dieser Website stimmen Sie den Bedingungen zu.
Ihre Mail mit Vorschlägen und Kritik an den TranslatorsCafe.com Webmaster
Verzeichnis von ÜbersetzerInnen, DolmetscherInnen und Übersetzungsbüros.
Beachten Sie, dass die Lokalisierung von TranslatorsCafé nicht abgeschlossen ist.
Falls Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem englischen Originaltext auftreten, gilt das englische Original.