Agronomi ve Bitki Bilimi, Balıkçılık ve Su Ürünleri Bilimleri, Bankacılık ve Finans, Beşeri Bilimler ve İnsancıl Çalışmaları, Botanik, Çevre Bilimi, Dilbilimi, Ekoloji, Ekonomi, Genel, Gıda Bilimleri, Girişimcilik, Hayvan Bilimleri, İş Genel, İş İdaresi ve Yönetimi, İş Pazarlaması, Kadın Çalışmaları, Kanun ve Hukuk, Kriminoloji, Maliye, Ormancılık, Siyasi Bilimler, Su kültürü, Tarım, Taşımacılık, Tıp - Halk Sağlığı Eğitim ve Tanıtımı, Tıp - İş Sağlığı ve Endüstriyel Hijyen, Tıp (Genel), Vergilendirme, Veteriner, Zooloji
Geçmiş deneyimler
CURRICULUM VITAE
1. Education: Oct 2003 June 2004 Research Centre for English and Applied Linguistics, University of Cambridge, Cambridge, United Kingdom, Master of Philosophy in English and Applied Linguistics Oct 1998 Oct 2002 Blaze Koneski Faculty of Philology, Ss. Cyril and Methodius University, Skopje, Macedonia Bachelor of Arts in English Language and Literature – Major: Translation Sep 1994 June 1998 Josip Broz Tito High School, Bitola, Macedonia, Diploma for Completed High School
2. Training: June 2007 June 2007 University College London, London, United Kingdom, Translation Research Summer School Completion Certificate
3. Language skills: 1 – basic; 5 – excellent Language Reading Speaking Writing Macedonian Mother tongue Mother tongue Mother tongue English 5 5 5 Serbian 5 5 4 Albanian 3 2 2 Italian 2 1 1
4. Key Qualifications: Authorised court translator since June 2003
5. Professional Experience Record: September 2007 - present Federation of Swedish Farmers Project “Support to Farmers Organisations in the Republic of Macedonia” (SFARM 3) Interpreter/ Translator/ Proofreader – 60% of full-time - Translate project documents (official correspondence, project reports, seminar/workshop material) and other legal and technical documents; - Interpret at meetings, seminars, workshops; - Proofread all official project output in English. Specific terminology: agriculture, animal husbandry, viticulture, forestry, law (general, contract), economics, business, marketing, management Monitoring and Reporting Officer – 40% of full-time - Collect and analyse monitoring data for all project indicators; - Report project progress on quarterly and annual basis. Aug 2004-June 2007 Federation of Swedish Farmers Project “Support to Farmers Organisations in the Republic of Macedonia” (SFARM 2) Interpreter/ Translator/ Proofreader – 70% of full-time - Interpret at meetings, seminars, workshops; - translate project documents (official correspondence, project reports, seminar/workshop material) and other legal and technical documents. Specific terminology: agriculture, animal husbandry, viticulture, forestry, law (general, contract), law, economics, business, marketing Translation Coordinator – 30% of full-time - Coordinate translators’ work (5 translators in total) and supervise their work; - Proofread selected translated texts. Sep 2003-present Self-employed Freelance translator/ Proofreader - Translate EU directives and Macedonian laws as part of the process of harmonisation of Macedonian and EU legislation systems. - Translate legal documents (decisions, resolutions, requests etc.); other documents as and when required; - Proofread English texts Specific terminology: agriculture, law (taxation, customs), medicine, labour and social policy, environment, certificates, diplomas Nov 2001-Sep 2003 Scanagri Sweden AB Project “Support to Farmers Associations in the Republic of Macedonia” (SFARM 1) Full-time interpreter/ translator Interpret at meetings, seminars, workshops; translate project documents (official correspondence, project reports, seminar/workshop material) and other legal and technical documents Specific terminology: agriculture, law, economics, business, marketing Oct 2001- Jan 2002 Louis Berger SA Project “Investment Options in the Transport Sector” Full-time interpreter/ translator Interpret at meetings, seminars; translate project documents (project reports, seminar material) and laws Specific terminology: transport, law, economics.
5. Other skills: - Proficient in MS Office Applications (Word, Excel, PowerPoint) and the use of Internet - Proficient in Wordfast translation software
6. Personal characteristics: systematic, reliable, efficient in short deadlines, attentive to detail