Información de Contacto |
 |
Domicilio M.Smilsu 4
Tukums,
Riga, LV 3100,
Letonia Teléfono: 371 25978588 Se registró:sábado, 13 de diciembre de 2008, última actualización jueves, 02 de junio de 2011 Dirección de Correo Electrónico preferida de Vizma Zake: enviar un mensaje
Pares de Idiomas de Trabajo |
 |
Inglés > Letón
Servicios |
 |
Edición, Corrección de textos, Subtitulaje, Traducción
Áreas de especialización |
 |
Agricultura, Arte, Artes Culinarias, Artes Visuales y Escénicas, Ciencia Ambiental, Ciencias (Generales), Ciencias Políticas, Comunicaciones de Datos, Diseño y Artes Aplicadas, Ecología, Economía, Educación, Estudios de Cine y Cinematografía, Estudios Étnicos y Culturales, Estudios sobre la Mujer, Geografía, Historia, Historia de la Música y la Literatura, Humanidades y Estudios Humanísticos, Informática y Ciencias de la Información, Internet, Juegos y Juegos de Azar en Computadora, Juegos Electrónicos, Juegos de Azar, Lingüística, Literatura, Medicina (General), Periodismo y Comunicación de Masas, Procesamiento de Datos, Psicología, Publicidad, Salud, Sociología, Teatro, Transporte, Turismo y Viajes
Antecedentes |
 |
CURRICULUM VITAE
Personal information
Surname / First name Zake Vizma
Address M. Smilsu 4, Tukums, Latvia, LV 3100
Telephone Mobile + 371 25978588
E-mail vizma.zake@gmail.com
Desired employment / Occupational field
Freelance translator; English/Latvian, Latvian/English, Russian/Latvian language pairs
Translating and editing texts in fields such as
Marketing (e.g., various press releases, issues of the "New Store Europe" journal, marketing materials for Stora Enso, Aizkraukles Bank, Hansabanka/Swedbank , website contents for Paulig Pro, Starisstudio, etc.);
Engineering (e.g., ITT Corporation wastewater treatment equipment; Technical description features of Renault Megane; Regulations on common technical requirements and administrative procedures applicable to commercial transportation by aeroplane, etc.);
Economy (e.g., publications of KPMG Group experts, consultative materials and annual expanded questionnaires of the International Consultancy Company "Haygroup", such as Global Job Descriptions (390 pages), EU materials, etc. );
Medicine (e.g., EMEA medical files, Medical equipment manuls, handbook for Enteral and Parenteral Nutrition for Adults (principles, nutrition, technical equipment, care), research materials of the H. Lundbeck A/S International Clinical Research, Operational plan for H5N1, etc.);
Agriculture (e.g., EU Community Plant Variety Office Guidelines and Protocols for Distinctness, Uniformity and Stability Tests (total amount about 2,000 pages), PRC Global Standard, etc.);
Politics (e.g., ES materials, chapters from the book of E. Rompczyk "We Wish Sustainable Development", M-materials of ES Intercultural studies, etc.);
Law (e.g., various kinds of agreements, confirmations, warrants, copies of documents, etc.);
IT sector (e.g.,You Europe functional website, International Consultancy Company "Haygroup" website based materials and questionnaires, software localization, etc.);
Arts and Fiction (e.g., annotations for Riga 19th International Film Forum Arsenals, poetry, drama);
EU program and project documents (e.g., INTERREG III B Neighbourhood Programme, SAPARD Program Account, EU Maritime Policy Green Paper, etc.);
Construction (e.g., construction material guidelines such as Lacobe &. Matelac Installation Guide, Mirax 36 Installation Guide, guidelines for construction of manure collector, etc.);
Cookery (e.g., various kinds of materials for Santa Maria, Knorr, Lipton, Dilmah, Unilever, etc.);
Household appliances (e.g. for microwave ovens, coffee machines, etc.)
and other fields.
Translating of subtitles, scripts, and voice- overs
for TV shows (e.g., for EuroparlTV , MTV award shows);
Commercials (e.g., for Volvo and Swedbank);
Films (e.g., Changeling; Definitely Maybe; Baby Mama, Leatherheads; Wanted; Other Boleyn Girl; Death Race; Incredible Hulk; Mummy Tomb of the Dragon Emperor, Scorpion King 2; Bean Ultimate Disaster, etc.).
Work experience
2003 – current Freelance translator; English /Latvian, Latvian/English, Russian/Latvian language pairs
2000 –2008 Executive secretary - “Journal of Baltic Psychology”,
Department of Psychology, University of Latvia
1996 – 1999 Assistant Director, Swedish – Latvian Association “Livslust / Dzīvesprieks”,
Vocational Educational Centre for Orphaned Youth
1986 – 1996 Head of Books Acquisition Department,
Tukums Region Central Library
Education and training
20011 BA in English Philology,
Faculty of Humanitarian Sciences, University of Latvia
1986 – 1992 Latvian Philology, Faculty of Philology,
University of Latvia
Mother tongue Latvian
Other languages
Understanding Speaking Writing
Listening Reading Spoken interaction Spoken production
English fluent fluent fluent fluent fluent
Russian fluent fluent fluent fluent fluent
Swedish basics good basics basics basics
French basics basics basics basics basics
Computer skills and competences
Computer literacy (MS Word, Excel, Power Point, Subtitle Workshop, TRADOS, Idiom, Translation Workspace)
Additional information
My I can see my double-made linguistic studies (both English and Latvian) as an advantage for a creative, smooth, and consistent translation, especially for translating of subtitles. Moreover, such translation provides a great pleasure that, on its turn, supports an increasing quality of the outcome.
Vizma Zake
 | |
Software |
 |
- PowerPoint
- TRADOS
- Subtitle Workshop
|