Home Home Home
Home
26.05.2012    07:20 GMT
645 kullanıcı çevrimiçi (68 kayıtlı)
5.362 çeviri firması
156.212 kayıtlı kullanıcı
AnasayfaBenim CaféFirmalarİşlerToplulukYardım
Üye Girişi

Kullanıcı Adı

Şifre
Yardım almak için tıklayın
Site Dilini Seç
TRTurkish – Türkçe
Maria Ault

Maria Ault

"Always accurate, always on time"


Slovakya

Ana Dil: Slovakça
Müsait
Müsait

 Geri bilgi akışını postalamak için oturumu açın Yardım almak için tıklayın
CommentsYorum Eklemek için oturumu açın 
.
UzmanlaşmaGeçmiş deneyimlerUysal ve Plato

Topİletişim Bilgileri


Adres: PO Box 107, Dolny Kubin,  026 01, Slovakya
Telefon: 00421 904 149 682

Katıldı: 31 Mayıs 2003 Cumartesi,son güncelleme 10 Temmuz 2003 Perşembe
E-Posta Tercih ettiğiniz E-Posta Maria Ault: Bir mesaj gönderin

Web sitesi: http://www.euro-translations.co.uk

TopÇalışma dil çiftleri ve oranları:

Preferred currency: USD

En düşük ücret
kelime başına
En düşük ücret
saat başına
Çekçe > İngilizce0,08 USD25,00 USD
İngilizce > Slovakça0,07 USD25,00 USD
Almanca > Slovakça0,09 USD30,00 USD
Slovakça > İngilizce0,07 USD25,00 USD

TopUzmanlaşma

- Websites
- Travel and Tourism
- Marketing
- Business
- Copywriting
- IT and Computers
- Genealogical Records
- Personal correspondence

TopGeçmiş deneyimler

 

Maria AULT

Date of Birth:  9th April 1977 (Age 26)

Nationality:   Slovak

Address:  Nemocnicna 1951/65, Dolny Kubin, Slovakia

Telephone:   00421 904 149682


Educational Background:

June 2003:  English Language Degree (Passed with Merit) - Taken in Slovakia

June 2000:  BTEC National Certificate in Business & Finance (Passed with Distinction) - Taken in UK

June 1998:   First Cambridge Certificate in English - Taken in UK

June 1995:  Gymnasium P.O.H. in Dolny Kubin, Slovak Republic.

A Levels: 

English (Grade: A)
German (Grade: A)
Slovak (Grade: B)
Maths (Grade: B)

Languages: 
  
- Fluent in English
- Fluent in Czech
- Fluent in German
- Basic Russian

Computers:   

I have experience of using the following software packages:

- WordFast
- Office 2000 (Word, Excel, Access)
- PowerPoint
- Dreamweaver 4.0
- Fireworks 5.0

Employment History:

July 2001 to date:

Freelance Translator:

- Slovak to English
- English to Slovak
- Czech to English
- German to English
- German to Slovak
    
July 1999 - June 2001:

Facts International - Market Research company, Ashford, Kent, UK
(Calls in English and German to Businesses throughout Europe).

Jan. 1998 - May 1999:

Au - Pair in England

Apr. 1996 - Oct. 1997:

Au - Pair in Germany

1993 - Apr. 1996:  

Part time job at the travel agency - Satur, Dolny Kubin, Slovak Republic.
(Dealing with inquiries From English and German speaking customers).


Translation Specialties:

- Websites
- Travel and Tourism
- Marketing
- Business
- Copywriting
- IT and Computers
- Genealogical Records
- Personal correspondence


Recent translations for companies include:

- McDonalds Comic (English to Slovak version)

- A Purchase and Delivery Agreement (Contract from German to Slovak)

- Dolny Kubin.com (English version of site from Slovak)

- Business-in-English.com (Slovak version of site and various marketing and sales materials)

- Slovak Cross for Ecumenical Unity (English version of web site from Slovak)

- SLOSPE Timber Export (German to Slovak and English to Slovak translations of legal documents)

 



TopYazılım

  • PowerPoint
  • Wordfast
  • WordFast
    Office 2000 (Word, Excel, Access)
    PowerPoint
    Dreamweaver 4.0
    Fireworks 5.0

TopPlatform ve Donanım

Two IBM Thinkpads (networked)
HP OfficeJet (Printer/Scanner/Photocopier)
Permanent Internet connection
TranslatorsCafé.com

Site Haritası | Advertise | Site Dilini Seç English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Daha…

Copyright © 2002—2012 Telif Hakları ANVICA Software Development'a Aittir. Bütün hakları saklıdır.
Gizlilik Politikası. Kullanım Koşulları. Kullanım, Onayınızı Tasdik Eder.
Yorum ve önerileriniz için: TranslatorsCafe.com webmaster
Çevirmenler Dizini, Mütercim-Tercümanlık Büroları.
Lütfen TranslatorsCafe.com sitesinin lokalizasyonunun tamamlanmadığına dikkat ediniz.
Çevirileri ve orjinal İngilizce versiyonu arasında herhangi bir farklılık olması durumunda İngilizce versiyon hüküm sürebilir.