Home Home Home
Home
10.02.2012    14:31 GMT
1.116 онлајн корисници (243 регистрирани)
5.221 преведувачки агенции
149.585 регистрирани корисници
ДомаМое КафулеАгенцииРаботни местаЗаедницаПомош
Пријавување на членови

Корисничко име

Лозинка
Кликни за помош
Избери го јазикот на сајтот
MKMK
ENRICO HONNORAT

ENRICO N. A. HONNORAT



ENRICO HONNORAT

South Africa

Mother Tongues:
Италијански, Арапски
Available
Available

 Log On to Post Feedback Кликни за помош
CommentsLog On to Add Comment 
.

TCTerms Score: 351 Кликни за помош

ServicesSpecializationVoiceBackgroundSoft & PlatformAccreditationsMembership

Contact Information

Top

Address: P O BOX 99 LENASIA EXTENSION 1 1827 - SOUTH AFRICA, LENASIA, JOHANNESBURG, GAUTENG 1827, South Africa  (Show map Show map)
Phone: 27 11 8548814, Fax: N. A., Cell Phone: 0793210521

Joined: четврток, 16 октомври 2008, last update понеделник, 02 јануари 2012
E-mail Preferred E-mail of ENRICO HONNORAT: send a message

Website: http://www.translatorscafe.com


Working Language Pairs

Top

Арапски > Англиски, Англиски > Арапски, Англиски > Италијански, Италијански > Англиски


Language locales: арапски - Египет, англиски - Обединето кралство, англиски - САД, италијански - Италија

Services

Top

Editing, Interpreting, Interpreting – Conference, Interpreting – Court/Legal, Proofreading, Research, Subtitling, Teaching, Technical Writing, Translation

Specialization

Top

Specialized in translating any kind of work, including commercial and legal documents, from Arabic or Italian to English and viceversa

Subject Areas

Top

Економија, Закон и право, Исламски студии, Историја, Криминологија, Медицина - фармакологија, Образование, Политички науки, Психологија, Религија, Религија и религиозни студии, Социологија, Телекомуникации, Теологија и теолошки студии, Уметност, Филозофија, Хуманости и хуманитарни науки, Literature, Music, Music History and Literature


Voice-Over

Top
Voice Languages:италијански - Италија
Voice Gender:Male Voice
Voice Ages:Middle Age Adult
Type of Recording:Audio Books

Detailed Description and Voice Samples


Background

Top

CURRICULUM VITAE

 

First names:                                                                                                       Enrico

Surname:                                                                                                       Honnorat

Date of birth:                                                                                        3 January 1962

Nationality:                                                                               Italian/ South African

      

                                                                                                                     

 

ACADEMIC QUALIFICATIONS

School:      

Obtained equivalent of Matric at a high school (Liceo Scientifico) in Italy

 with an “A”

 

University: 

Obtained BA Degree in 1983 from the University of the Witwatersrand, known as “Wits University”.

 

Breakdown of university courses year by year

Italian 1 (First)

 

1981              Latin 2 (First)

Italian 2 (First)

English 1

 

Italian 3 (First)

 

1984       Criminal Law (Upper Second) & others

 

1985       Civil Procedure (First) & others

              

1986 Completed, with distinction (mumtÁz) an advanced level course in Arabic at the Bourghiba Institute in Tunis – Scored second best performance in the class

1988 Completed with distinction a further advanced level course in Arabic at the Ourman School in Cairo

1989 Completed with pass the courses of translation (English-Arabic and vice versa) and simultaneous interpretation (in the same combination of languages) at the American University in Cairo

1989 Completed with distinction the most advanced level course in Arabic at the Ourman School in Cairo

 

 

OTHER ACADEMIC PRIZES

 

1983       Awarded Proxime Accessit Gold Medal for second best performance in the

entire Faculty of Arts

 

1981-3      Awarded prizes for best performance in Italian 1A, 2 and 3

 

1985       Awarded prize for best performance in Civil Procedure

Scored best performance in Jurisprudence

 

 

JOB EXPERIENCE

 

1986-2009: Worked free lance as translator (English / Italian / Arabic / Spanish). Such work included translating a myriad of commercial and legal / judicial documents, running courses in such languages, and serving as interpreter in forums similar to fully-fledged tribunals

1990-1994: Worked as secondary school teacher in foreign languages (Arabic et al) at the 1991-1994: Worked part-time with CORE (Co-operative for Research and Education), KhotsoHouse, Marshall Street, Johannesburg, as researcher and writer of publications on political, economic and educational issues. The publications were sold on a subscription basis to a host of organisations, primarily NGO’s, both local and international, such as the ILO.

1995: Admitted as advocate on 19 May 1995

Enrolled as pupil in July 1995

Successfully passed the National Bar Examination in November 1995

Commenced work as advocate at the Johannesburg Bar on 4 December 1995

4 Dicembre 1995 – 2009: Practised as advocate at the Johannesburg Bar, then at the Independent Bar

12/07/200015/12/2008: Appointed as part-time commissioner by the CCMA (Commission for Conciliation, Mediation and Arbitration) and worked there on the said basis

10/’07: Appointed as panellist at the NBCRFI (National Bargaining Council for the

Road Freight Industry), and served as arbitrator and conciliator since

 

i

 

 

2008: Published by Amal Press (Bristol / England) my translation of a classical Arabic text from Spain, written more than 1 300 years ago, under the title “Secrets of Asceticism”.

Another classical text translated by me is due for publication by the same publishing house later this year

 

g 

 

AREAS OF SPECIALIZATION

          

 

1)      Translation work, English – Italian – Arabic, in writing and orally, as team player and team leader, regardless of the industry concerned. Such work encompasses all types of documents, legal, judicial, commercial, technical, literary, etc. Done work like that in the past in the field of IT

2)      Interpretation work, in the said languages, including simultaneous interpretation and court-related work

3)      Meticulous look at work, excellent writing skills and very good in verbal communication, did a lot of personal interaction and negotiation in my job, consistently dealt with clientele as well as management (line / senior), colleagues and subordinates, formidable talent in research, structuring and organizing, innovation, dealt with many organizations

 

.

 

PERSONAL DETAILS & RELATED MATTERS

(DATI PERSONALI ED AFFINI)

 

 

Telephone: 27 (11) 646-6265

Cellular phone (Preferred): 079 321 0521 (From outside South Africa: + 27 793210521 or 0027 793210521)

E-mail: klthm@myconnection.co.za

P. O. BOX 99 LENASIA – EXTENSION 1 - 1827

 

REFERENCES: Many

 

POSITION SOUGHT: Translator – Language Expert – Language Team Leader or coordinator et al

LANGUAGES: Fluent in Italian, English, Arabic.

 



IND.doc
Indigeni (315 Kb)—Part of recently done work of 240 pages for ILO & UN
IND-ENG.doc
Indigenous (137 Kb)—The relevant portion of the original English text attached
ZUHD.doc
ZUHD (233 Kb)—Published work


Software

Top

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • Wordfast


Platform & Hardware

Top

N. A.

Accreditations

Top

Cum Laude LLB (Bachelor of Laws) from University of Witwatersrand, Johannesburg, South Africa
Certificate of pass in translation (inc. simultaneous translation) Arabic-English and viceversa from American University in Cairo
"A" marks in Italian I, II & III at University of Witwatersrand

Membership

Top

N. A.

TranslatorsCafé.com

Избери го јазикот на сајтот English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Други... | Site Map

Авторски права © ANVICA Software Development 2002—2012. Сите права задржани
Заштита на податоците. Услови за користење. Ако го користите овој сајт, значи дека се согласувате со условите за негово користење.
Испратете ги вашите коментари и предлози на вебмастерот на TranslatorsCafe.com
Именик на преведувачи, толкувачи и агенции за преведување.
Молам, имај во предвид дека локализацијата на TranslatorsCafe.com сè уште не е завршена.
Во случај на било какво несоодветствување меѓу нејзините преводи и оригиналната англиска верзија, англиската верзија ќе се земе во предвид.