Home Home Home
Home
26.05.2012    07:19 GMT
588 kullanıcı çevrimiçi (72 kayıtlı)
5.362 çeviri firması
156.212 kayıtlı kullanıcı
AnasayfaBenim CaféFirmalarİşlerToplulukYardım
Üye Girişi

Kullanıcı Adı

Şifre
Yardım almak için tıklayın
Site Dilini Seç
TRTurkish – Türkçe
seiki doi

1 yıl TC Asil Üyesi
tarihinden beri 21 Mayıs 2011 Cumartesi

seiki doi





Amerika Birleşik Devletleri

Ana Dil: Japonca
Müsait
Müsait

 Geri bilgi akışını postalamak için oturumu açın Yardım almak için tıklayın
CommentsYorum Eklemek için oturumu açın 
.

TCTerms  seiki doi TranslatorsCafe.com sitesinin çevirisinde katkısı bulunmuştur.

HizmetlerUzmanlaşmaGeçmiş deneyimler

Topİletişim Bilgileri


Adres: 1871 Hard Road,, Columbus, Ohio 733-0852, Amerika Birleşik Devletleri
Telefon: +1-614-900-4852

Katıldı: 15 Eylül 2008 Pazartesi,son güncelleme 20 Mayıs 2011 Cuma
E-Posta Tercih ettiğiniz E-Posta seiki doi: Bir mesaj gönderin

TopÇalışma Dil Çiftleri

İngilizce > Japonca, Japonca > İngilizce


Yerel dil: İngilizce - Birleşik Krallık, İngilizce - Birleşik Devletler

TopHizmetler

Düzeltmek, Öğretim, Çeviri

TopKonu Alanları

Ekonomi, İş Genel, Maliye

TopGeçmiş deneyimler

EDUCATION

 

Masters of English, Teaching English as a Second Language                                                                                  August, 2008

Kent State University, Kent, OH

Graduated Cum Laude, 3.86 GPA

Selectively chosen for Graduate Assistantship/Academic Scholarship

 

Additional 13 credit hours earned toward Masters in Japanese Translation

Significant coursework:

Translation Theory, Practice in Japanese Translation, Literature Translation, Commercial, Legal, and Diplomatic Translation, Corpus Linguistics, Second Language Acquisition, Pragmatics of Conversation, Linguistics, Methodology of Teaching English as a Second Language, Sociolinguistics, Multimedia in Second Language Teaching, Curriculum and Testing, Descriptive Grammar

 

Certification of Japanese Teaching                                                                                                                         March, 2004

Human Academy, Hiroshima, Japan

Significant coursework:

Methodology of Teaching Japanese as a Second Language, Japanese grammar, Curriculum and Assessment, History of Japanese Language, Japanese Phonology, Cross-cultural Studies of Japanese

 

Bachelor of Arts, Accounting and Finance concentration                                                                                  September, 2002

Oxford Brookes University, Oxford, United Kingdom

Significant coursework:

Management and Accounting, International Accounting, Introduction to Business, Cost accounting, Financial Accounting, Corporate Accounting, Taxation, Auditing

 

 

WORK EXPERIENCE

 

Visteon Japan, Ltd, (Automotive Industry) Hiroshima, Japan                                                 November 2010 - December 2010

Japanese Interpreter/Translator

  • Interpreted weekly meetings and conversations between Japanese personnel and foreign IT teams during restructuring of the company’s IT system
  • Translated required business correspondence, in-company reports, and proposal reports

 

Mitsubishi Heavy Industry, Ltd, (Aviation Industry) Hiroshima, Japan                                   December 2009 - July 2010

Japanese Interpreter/Translator

  • Interpreted and translated for Japanese operators and Indian interns from Tata Advanced systems
  • Quickly promoted to lead translator and given a 10% raise due to positive feedback received from both Mitsubishi and Tata
  • Facilitated transition and training of Tata employees, bridging cultural and communication gaps between Japanese operators and Indian interns
  • Interpreted daily technical instructions, lectures, and meetings for Indian interns from Tata
  • Translated specifications from English to Japanese, and lecture materials from Japanese to English
  • Assisted Indian interns in acculturating to Japanese culture

 

Kent State University, Kent, OH                                                                                                 September 2006 - August 2008

Graduate Assistant/Instructor           

  • Instructed undergraduate ESL courses (English Grammar, Listening, Reading and Writing)
  • Served as Co-Director and Technical Assistant for an international online pilot project, (ECO), later adopted as a course in several countries which facilitated distance learning involving 5 initial countries
  • Translated research projects used for large grants between Kent State and Japanese sister universities
  • Acted as liaison for Japanese sister schools and visiting Japanese professors
  • Interpreted medical information during emergency visits to hospitals for Japanese students

 

Hiroshima City University, Hiroshima, Japan                                                                          April 2004 - March 2006

English – Japanese Translator (Full-time)

  • Developed a computer assisted English-learning software program, used by many national universities
  • Translated English passages/essays into Japanese while focusing on specific linguistic features
  • Proofread contracted translators’ work on the daily basis
  • Applied Dynamic Translation and Formal Translation approaches to assess reliability and validity of questions corresponding to each passage
  • Time-managed projects to meet quarterly and yearly deadlines
  • Developed test questions for listening and comprehension materials

 

FREELANCE TRANSLATION EXPERIENCE

 

Okayama University                                                                                                                January 2011 - Present                        

        Japanese-English general and survey translation

Intac, Co. Ltd., Tokyo, Japan                                                                                                 February 2009 - Present

        English-Japanese financial and report translation

Nishihara Manufacturing Co., Ltd., Hiroshima Japan                                                         February 2009

        Japanese-English manual translation

OnTheGoSystems Inc., Nevada, US                                                                                     November 2008 - January 2009

English-Japanese general, medical, and insurance translation

Erklaren Inc., Tokyo, Japan                                                                                                  September 2008 - Present

Japanese-English financial translation

 

 

POSITIONS HELD WHILE IN SCHOOL                                                                                 September 2002 - April 2004

 

Private English and Japanese Tutor

  • Developed materials and lessons to meet the needs of individual students (Engineers, Teachers, Businessmen, etc)
  • Developed online resources for Teaching Japanese as a Second Language

 

Web Designer

  • Designed and created websites for several Japanese companies, with the use of Photoshop, Macromedia Fireworks, Dreamweaver and Flash
  • Developed and incorporated CGI programs into websites, using Perl programming tools

 

Community Center, Hiroshima Japan

Japanese Instructor

  • Taught Japanese to non-native speaking professionals
  • Organized and supervised out-of-class activities that encouraged acculturation and learning
  • Developed curriculum and Japanese materials for classes of 10-15 students

 

 

SKILLS

 

  • Advanced proficiency in English, TOEFL CBT 270 (2006), TOEIC 930 (2004)
  • Native speaker of Japanese
  • Formal Japanese translation experience, MA in English
  • Working knowledge of various technologies: Macromedia Fireworks, Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft Power Point, Photoshop, CGI, Perl, HTML, Dreamweaver, Flash and various CALL materials


TopÖdeme Seçenekleri

seiki doi aşağıdaki ödeme yöntemleri üzerinden ödeme kabul etmektedir:


TranslatorsCafé.com

Site Haritası | Advertise | Site Dilini Seç English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Daha…

Copyright © 2002—2012 Telif Hakları ANVICA Software Development'a Aittir. Bütün hakları saklıdır.
Gizlilik Politikası. Kullanım Koşulları. Kullanım, Onayınızı Tasdik Eder.
Yorum ve önerileriniz için: TranslatorsCafe.com webmaster
Çevirmenler Dizini, Mütercim-Tercümanlık Büroları.
Lütfen TranslatorsCafe.com sitesinin lokalizasyonunun tamamlanmadığına dikkat ediniz.
Çevirileri ve orjinal İngilizce versiyonu arasında herhangi bir farklılık olması durumunda İngilizce versiyon hüküm sürebilir.