Redacción Publicitaria, Edición, Localización, Otros, Corrección de textos, Investigación, Subtitulaje, Búsqueda de Terminología, Transcripción, Traducción
Actuación y Dirección, Administración y Gestión Empresarial, Antropología, Arqueología, Arte, Artes Visuales y Escénicas, Banca y Finanzas, Cartografía, Ciencia Ambiental, Ciencias (Generales), Ciencias de la Información y Sistemas, Comunicaciones de Datos, Criminología, Derecho y Leyes, Ecología, Economía, Edificios, Educación, Entomología, Estudios Étnicos y Culturales, Estudios Medievales y del Renacimiento, Filosofía, Finanzas, General, Geofísica y Sismología, Geografía, Geología, Historia, Historia de la Música y la Literatura, Hotelería, Humanidades y Estudios Humanísticos, Impuestos, Informática y Ciencias de la Información, Ingeniería Informática, Iniciativa Empresarial, Internet, Lingüística, Literatura, Marketing de Negocios, Música, Negocios en General, Oceanografía, Procesamiento de Datos, Salud, Sociología, Teatro, Telecomunicaciones, Teología y Estudios Teológicos, Traducción de Patentes, Transporte, Zoología
Ivan Rorick
ivan@roricktranslation.com
Japanese – English Translator
58 East 11th Avenue #32
Columbus, Ohio, USA
614-961-7261
-maximum output of 5000 English words per day (more if using TM/CAT or speech recognition)
-fields of specialization include legal, business, finance, general humanities, literature, and more
-familiar with and can use CAT tools such as TRADOS (owns and uses TRADOS 2007/2009)
-owns and has mastered use of Dragon Naturally Speaking 11.5 professional version Speechrecognition program to greatly speed up translation work
Education and Qualifications
- Enrolled in double the coursework required for Japanese language and literature major and received very high marks (mosty As)
- Bachelor of Arts degree from The Ohio State University (major: Japanese language and literature)
-completed advanced accelerated Japanese language course in one summer
-afterwards completed 4 years of advanced grduate Japanese language tutorials one on one with the professor
-won Freeman Asia scholarship and participated in study abroad program in Kobe
-completed advanced Japanese literature course sequence (Classical, Medieval, and Modern)
- Participated in JET Program in Miyagi Prefecture for one year after graduation and successfully completed JET Program advanced Japanese language course
- Successfully passed level 1 of the Japanese Language Proficiency Test
Work Experience and Project Examples
- Succeeded in becmoing Japaneae translator due under udergraduate effirts
- translated a full length book boook about manga, now available in English edition
- Translated over 1,000,000 Japanese characters from a series of historical biographies by the DeAgostini Company
- Translated legal documents pertaining to international marriages
- Created Japanese language version of Crane ChemPharma company profile PowerPoint
ese financial, real estate, and human resources firms (ongoing)
-Translated kiwifruit marketing plan presentation for the Zespri Company
-Translated promotional materials for Japanese television game show
-Translated report of department store sales performance for 2008 holiday season
-Translated operations manual for a laser for Funai Electric Co., Ltd
-Translated pharmaceuticals (levonorgestrel and ethinylestradiol) manufacturing process description
-Translated sales protocol for the Hitachi Construction Machinery company
-Translated 25,000 character power plant construction process report
-Translated article about efforts by Japanese researchers to combat the AIDS epidemic
-Translated user interface for Fuji Xerox Docushare and Docushare Desktop Client
-Translated test scripts for Fuji Xerox XOS
-Translated chemical handling specifications for Fuji Xerox
-Translated cookbook for DeLonghi Japan co. ltd.
-Translated 18,000 character human resources operations manual for Sun Microsystems.
-Loubaresse Translation Office
-Translated press release for Berluti leather goods and shoemaker
-Translation of journalism articles from myriad publications, including Nihon Keizai Shinbun, Fuji Sankei Business Eye, Asahi Shinbun, Nikkei MJ, Senken Shinbun, Women’s Wear Daily Japan, and Yomiuri Shinbun (ongoing)
-Translated business ethics guidelines document for Toyoda Gosei Co., Ltd.
-Translated issue of TG Times newsletter for Toyoda Gosei
-Translated technical and business Japanese email correspondence
-Translated corporate business model description for RS Components
-Translated graduate level environmental sciences program brochure
-Translated document addressing human resources issues in libraries
-Translated PowerPoint presentation of corporate strategies and goals and mission statement for AIST
-Translated rental contract for the Air Products Company
-Translated KLA-Tencor Surfscan SP1 ProCon Recipe Server System
-Translated equipment safety planning outline for KLA Tencor ICOS
-Translated sales contract between Mihama and Panasonic
-Translated Sega Toys web site for their Body Trainer product (English version www.itami.com)
-Transcribed and translated Japanese language promotional video for Sega
-Translated instruction manual and internal corporate study for Sega
-Translated induced draft fan operations investigation report for Hitachi Plant Technologies, Ltd.
-Translated www.kenko.com web site into English
-Translated web site for JICA concerning their foreign humanitarian aid efforts
-Took part in a massive translation of documents for Sanyo Electronics Company and translated nearly 200,000 words