Translation Agencies Database Translation Jobs
spacer
Bertha S. Deffenbaugh

Bertha S. Deffenbaugh

Verified Member Click to get help
"English- Spanish translator in Phoenix, Arizona"

United States

Mother Tongue: Spanish
Available
Available

[Feedback DisabledClick to get help
.

TCTerms Score: 42 Click to get help

ServicesSpecializationBackgroundSoft & Hardware

Contact Information

TopTOP

Address: Phoenix, Arizona., Phoenix, ARIZONA -----, United States  (show map Show map)
Phone: 602 513 0388

Joined: May 9, 2003, last update Apr. 30, 2008
e-mail Preferred E-mail of Bertha S. Deffenbaugh: send a message

Working Language Pairs

TopTOP

English > Spanish, French > Spanish


Language locales: Spanish - Spain

Services

TopTOP

Editing, Proofreading, Translation

Specialization

TopTOP

Medicine,Medical instruments, Integrative Medicine, Nutrition, Veterinary Medicine, Pharmacy, Environmental Studies, Education, Music, Travel & Tourism, Advertising.
Miscellaneous.

Subject Areas

TopTOP

General

Background

TopTOP

Bertha S. Deffenbaugh
 
Translator - Consecutive interpreter 

Phoenix, Arizona, USA

Phone: 602 513 0388

Language Pairs: English-Spanish // French-Spanish

Spanish native speaker. Native of Uruguay.
 
________________________________
 
 

Some recent translation jobs

 

 

UNITED NATIONS. (US Government)

 

45,000 word translation on Security Measures.

 

19,560 word document on FATF and Recommendations on Money Laundering

 

Several translations of Resolutions Adopted by General Assembly on the Suppression of Financial Terrorism.

 

8,540 word translation into Spanish of Protocol for the Supression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms.

 

NATIONWIDE ASSET SERVICES INC

 

36.000 words Legal-Financial Field. Documents and Letters. (July 2007)

 

18,500 words legal field. Client and Company documents. (February 2007)

 

ARIZONA STATE UNIVERSITY.-- Dr Michael E Smith

 

Field: Archaeology. Translation of document : "Calixtlahuaca: Organization of Postclassic Urban Center. (2006)

 

SeacretSpa (Phoenix)

 

Translation of Company Documents.

 

SMITHS MEDICAL Inc. and DELTEC.

 

18,000 words. Translation into Spanish on Implantable Venus Access Systems.

 

14.000 words. -Translation of several documents on Pumps and Administration Sets.

 

23.000 words. Translation of several documents on Insulin Pumps.

 

 

SMITHS MEDICAL Inc.

 

Translation of various documents on hemodyalisis, catheters, needles.

 

PEPSI COLA (Uruguay)

 

Translation of 30 page document. 11,000 words.

 

COOPER - WELLCOME LABORATORIES

 

Translation of worker’s manual.

 

GENERAL MOTORS.

 

Translation on General Motors Sweepstakes.

 

 

PADDOCK POOLS & SPAS.

 

Products information and instructions.

_______________

 

Undisclosed clients

 

 

Radiation.Radiation systems and radiation safety./ 22,000 word document into Spanish

Nutrition, Vitamins and Herbs. Translation of over 500.000 words including book: ”Let’s get well” by Adelle Davis.

Chlorine free products for pools and spas. 9,000 word (English>Spanish document).

Employee training manual 9.000 words English-Spanish

Theatre design building manual. 27.000 words English-Spanish

Accounting documentation. 8.338 words. French-Spanish

Medical Clinical Trials 14.232 words. Eng- Spanish

Company product manuals. 18.000 words

Court Case Documents. 9.000 Words

Immigration documents. 12,874 words English-Spanish and French-Spanish

 

 ______________________________________________

Areas of Specialization, Translation

Medicine, Biology, Alternative Medicines, Integrative Medicine,Veterinary Medicine, Vitamins & Herbs

Ecology, Environmental Studies,Academic papers,Music,Paranormal phenomena, 

Education and teaching,Marketing, Advertising, Tourism & Transport, Reports, articles,

Linguistics, sociology, psychology, semiology

                                          ____________________________________

Background 

Elementary and secondary schooling in two French schools. ( Lycée Français - Lycée Saint Dominique, Montevideo, Uruguay)

Teacher of ESL (Until May 1992) (Consejo Nacional de la Educación Pública y Asociación Nacional de la Educación Pública, Consejo Nacional de Enseñanza Secundaria, Montevideo, Uruguay). 

Profesora de Práctica Docente de alumnos del Instituto de Profesores Artigas, (IPA) Montevideo, Uruguay. (1980-1992)

Traductora Pública . English>Spanish, French>Spanish. Universidad de la R.O. del Uruguay. 

Lic. en Lingüística Aplicada. Universidad de la R.O. del Uruguay-  

Certificate of Proficiency in English. Cambridge University, UK.

Bacalauréat Français/ Espagnol, Lycée Français de l'Uruguay--Alliançe Française de l'Uruguay.(Montevideo, Uruguay)

Altos estudios de Piano y Armonía.(Maestro Hugo Balzo/ Conservatorio Falleri- Balzo, Montevideo, Uruguay).



Software

TopTOP

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Photoshop
  • Windows XP.
    Microsoft Word
    Corel WordPerfect 2002,
    Office 2003
    Adobe Acrobat 6.0
    Adobe Photoshop 7.0
    Microsoft Publisher Deluxe
    Sony DVD Still, Sony DVD Gate
    Several Picture and Video Programs
    Termium and Le Grand Dictionnaire Terminologique.
    Routledge Spanish Technical Dictionary
    Routledge Spanish Dictionary of Business, Commerce and Finance
    Routledge French Technical Dictionary
    Large collection of up to date reference works for English, Spanish and
    French.

Hardware

TopTOP

Pentium 4, desktop / CD and DVD burner
Pentium 4, laptop / CD burner and DVD burner
High- Speed Internet connection,
2 ink jet printers,
Laser printer,
Photo printer
2 Scanners
Digital camera
Digital camcorder



Home | Close window