Home Home Home
Home
07.02.2012    07:56 GMT
885 Nutzer online (148 registriert)
5.209 Übersetzungsagenturen
149.299 registrierte Nutzer
StartMein CaféAgenturenJobsUnser CaféHilfe
Mitgliederanmeldung

Benutzername

Kennwort
Für Hilfe anklicken
Website-Sprache wählen
DEGerman – Deutsch
Susan Welsh

Susan Welsh

"Psychology, Politics, Current Affairs, Economics"



Vereinigte Staaten

Muttersprache: Englisch
Verfügbar
Verfügbar

 Melden Sie sich an, um Feedback zu veröffentlichen Für Hilfe anklicken
CommentsMelden Sie sich an, um eine Anmerkung hinzuzufügen 
.
ServicesSpezialgebieteZur PersonSoftware & PlattformMitgliedschaft

Kontaktdaten

Top

Adresse: 108 North St. NE, Leesburg, VA 20176, Vereinigte Staaten  (Karte anzeigen Karte anzeigen)
Telefon: 1-703-777-8927

Mitglied seit: Freitag, 25. April 2008, letzte Aktualisierung Freitag, 7. Januar 2011
E-Mail Bevorzugte E-Mail-Adresse von Susan Welsh: Senden Sie eine Mitteilung.

Website: http://www.ssw-translation.com


Sprachpaare

Top

Englisch > Englisch, Deutsch > Englisch, Russisch > Englisch


Gebietsschema: Englisch – USA

Services

Top

Übersetzungsgerechtes Schreiben, Aufbereiten, Lektorieren, Untertitelung, Übersetzung

Spezialgebiete

Top

politics, government, psychology, economics, culture, tourism, science (general), certificates

Fachgebiete

Top

Absatzmarketing, Allgemein, Finanzen, Gastgewerbe, Geschichte, Gesundheit, Kindererziehung, Literatur, Philosophie, Politikwissenschaft, Psychologie, Soziologie, Touristik, Verkehrswesen, Volkswirtschaft, Wissenschaft (allgemein)

Zur Person

Top

Susan Welsh
108 North St. NE
Leesburg, VA 20176
U.S.A.
telephone: 1-703-777-8927
e-mail: welsh_business@verizon.net

Russian-to-English translation
German-to-English translation

Copyediting/proofreading of your English translation from any language

Native language is American English.

Website: http://www.ssw-translation.com

CAT tool: OmegaT.
Co-author, "OmegaT for CAT Beginners" (2009), at
http://www.omegat.org/en/documentation.html

Online profiles:

ProZ.com - http://www.proz.com/profile/625898

Elance - http://www.elance.com/php/profile/main/eolproviderprofile.php?userid=2115156&catid=100&edit=true&from=myelance

LinkedIn - http://www.linkedin.com/profile?viewProfile=&key=37111848&locale=en_US&trk=tab_pro

Employment:

1987 to present—Managing Editor (part-time), Executive Intelligence Review, a weekly news magazine of political, economic, cultural, and scientific affairs. Duties include translation. I also do part-time freelance translation.

1983 to 1987—Editorial staff member: rewrite, copyediting, proofreading, translation.

1980 to 1983—Reporter on German political, economic, and cultural affairs. Duties included translation from German to English.

1974 to 1983—Reporter on Soviet political, economic, and cultural affairs. Duties included translation from Russian to English, mostly of articles from the Soviet press; preparation of reports concerning developments in the U.S.S.R., and writing of news analysis articles on Soviet affairs.

Education:

1971–BA in Russian and Psychology, Swarthmore College, Pennsylvania.

1967—Completed high school, American Community School, Beirut, Lebanon.

Background and Citizenship:
Born 1949 in Beirut, Lebanon, to American parents. American citizenship. Employment:

 





Software

Top

  • OmegaT
  • PowerPoint


Mitgliedschaft

Top

ATA



Zahlungsmöglichkeiten

Top

Susan Welsh akzeptiert Bezahlung über die folgenden Zahlungsdienste:


TranslatorsCafé.com

Website-Sprache wählen English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Mehr... | Inhaltsübersicht

Copyright © ANVICA Softwareentwicklung 2002-2012. Alle Rechte vorbehalten.
Datenschutz. Nutzungsbedingungen und Hinweise zur Benutzung. Mit Nutzung dieser Website stimmen Sie den Bedingungen zu.
Ihre Mail mit Vorschlägen und Kritik an den TranslatorsCafe.com Webmaster
Verzeichnis von ÜbersetzerInnen, DolmetscherInnen und Übersetzungsbüros.
Beachten Sie, dass die Lokalisierung von TranslatorsCafé nicht abgeschlossen ist.
Falls Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem englischen Originaltext auftreten, gilt das englische Original.