Home Home Home
Home
10.02.2012    14:28 GMT
1.089 онлајн корисници (230 регистрирани)
5.221 преведувачки агенции
149.585 регистрирани корисници
ДомаМое КафулеАгенцииРаботни местаЗаедницаПомош
Пријавување на членови

Корисничко име

Лозинка
Кликни за помош
Избери го јазикот на сајтот
MKMK
 

Vincenzo Di Maso

"Arabic and English translator"



Portugal

Mother Tongue: Италијански
Available
Available

 Log On to Post Feedback Кликни за помош
CommentsLog On to Add Comment 
.

TCTerms Score: 155 Кликни за помош

ServicesSpecializationBackgroundSoft & PlatformAccreditationsMembership

Contact Information

Top

Address: Avenida Oscar Monteiro Torres 66, 5 esq, Lisbon,  1000-221, Portugal
Phone: +351932576882, Cell Phone: +393471928480

Joined: вторник, 01 април 2008, last update петок, 26 февруари 2010
E-mail Preferred E-mail of Vincenzo Di Maso: send a message

Website: http://www.vincenzodimaso.com


Working Language Pairs

Top

Арапски > Англиски, Арапски > Италијански, Англиски > Италијански, Италијански > Англиски


Language locales: италијански - Италија

Services

Top

Editing, Interpreting, Localization, Proofreading, Teaching, Terminology Research, Translation

Specialization

Top

traduzione, translation, arabic, arabo, inglese, english, law, economics, top quality, contratti, traduttore arabo, professionalità, reliability, esperienza, experience, portuguese, localization, legal, contracts, contratti, testi legali, professionalità, italiano, italian, affidabilità, business, testi tecnici, portoghese, spagnolo, francese, settore, sector, campo, field, università, lingua, system, report, urbanistica, mattone, opera, fabric, frequency, progettazione, libro

Subject Areas

Top

Архитектура, Бизнис администрација и управување, Бизнис општо, Биологија, Биохемија, Воздухоплови, Воздушно-вселенско инжинерство, Економија, Закон и право, Инжинеринг на програми, Инжинерство на нафта и гас, Исламски студии, Керамичка уметност и керамика, Конци, текстил и ткаење, Наука (општо), Наука за храна, Обработка на податоци, Образование, Политички науки, Религија, Телекомуникации, Уметност, Хемија на полимери, Molecular Biology

Background

Top

 

 
QUALIFICATIONS
 
Cambridge Certificate in Advanced English (CAE) – St. Peter’s school, Naples (Italy) 
MA Hons. in Translation and Liaison Interpreting – University “L’Orientale”, Naples (Italy)
BA in Translation and Liaison Interpreting – University “L’Orientale”, Naples (Italy)
Arabic and Egyptian dialect language certificate, Advanced level (proficiency) - Ahlan School, Alexandria (Egypt)
Arabic language certificate – Yemen Language Center, Sana’a (Yemen)
Certificate of proficiency in subjects studied in Arabic (Law and Economics) – Advanced level (proficiency), Ahlan School, Alexandria (Egypt)
First Certificate in English (FCE) - University “L’Orientale”, Naples (Italy)
Mural Project Certificate for the English language – Bath (UK)
EF English Certificate – Advanced level, Malta
Sworn interpreter – Court of Naples (Italy)
 
MEMBERSHIPS AND RELEVANT CERTIFICATES
Proz.com certified translator (Platinum member):ita.proz.com/profile/87502
Certified member on ATN / APTS: www.arabtranslators.org
 
LANGUAGE COMBINATIONS
Arabic into Italian
English into Italian
Italian into English
Arabic into English
Portuguese into Italian
Spanish into Italian
French into Italian
Note: With reference to Arabic into English and Italian into English I always cooperate with English native speakers.
 
RATES
Rates depend on a number of factors. Some of these that I take into account when setting prices are:
·         Level of specialisation (for example the degree of expertise required for translating and the degree of terms that may need to be researched). The end user and the use of the documents will also be taken into consideration.
·         Size, deadline, urgency and continuity of project(s).
·         It is also reasonable that urgency has its cost. If the clients set a very tight but practicable deadline, they will be and rightly so subject to an additional cost.
·         File format and document layout issues.
·         Apart from the translation, an assignment often comes with a lot of formatting requirements. If this work can be minimised it can have an impact on the time spent on a job.
 
Payments accepted via: Portuguese bank account, Italian bank account, Moneybookers, Paypal
 

Areas of Proofreading & Translations also notarised
Please note that the fields of expertise below are not comprehensive and are shown for illustrative purposes.
I have been providing translations to regular clients from all over the world including but not limited to Italy, Portugal, Germany, Spain, UK, Liechtenstein, France, Russia, Sweden, South Africa, USA, Austria, Norway and Holland
Main fields of expertise:

LEGAL:

Notifications issued by the Court of Appeal, Appeals, Patents, Verdicts, Certificates for the Commercial Register, Airport Management Agreement, Commercial Distribution Contracts , Recruitment agreements, Memorandum of Association, Court summons, Supply Contracts, Confidentiality agreements, Exequaturs, Power of attorneys, Joint venture agreements, Birth and marriage certificates, Notary statements, etc…

TECHNICAL:
 Generators, Technical specifications for hangars, Technical specifications for steel structure, Technical specifications for turbine workshops, Excavations, Packaging, Concrete, User’s manuals, Catalogues, Power supply systems, Automotive, Chemical installations, etc…
COMPUTERS:
Hardware and software products, SCADA specifications, Web pages, Telecommunications, Servers, Workstations, Alarms, Network software, etc…

COMMERCIAL AND MARKETING:
Financial statements, Promotional and newsletter articles, Web sites, CV and cover letters, Project management, Quality procedures, Financial reports, Business correspondence, Market research, Advertisement, Press releases, etc..

SCIENCE:
Physics, Chemistry, Geography, Mathematics, Biology, Medical specialties, etc…
OTHER:
-Betting and gaming; Online poker games, etc…

 
SOME OF MY CLIENTS (direct or through agencies):
Ansaldo, KTM, US journal, IKEA, Pioneer, Giochi Preziosi, Dräger, La Gatta Srl, Tecnimont, Italian Consulate in Jeddah (Saudi Arabia), Paerson, Johnson’s, Mobility Network, Biomerieux, Octapharma, Comecer, Akakus, BTB, Europastry, Pasta Barilla, etc...
 
SOFTWARE:
Windows XP. Microsoft office Word 2007, Power Point 2007, Acrobat Reader 7.0., Adobe Illustrator, SDL Trados Studio 2009, Passolo, Wordfast, ADSL connection.
 
 
REFERENCES

Organisation
Contact name
Position
Phone no. / email
An Italian State Owned Oil Group
Giovanni Pizzati
Retired Plant Site Finance Manager and freelance translator
 +39 0933 933653 
E-mail: giopizz@gmail.com
University of Napoli and Bologna
Prof. Mirella Galletti
Teacher (Arabic language, Kurdistan issues)
Email: migalletti@libero.it
Crystal Translations
Russell Taylor
Owner
Email:office@crystaltranslations.co.uk
Simec Sistemi Srl
Luigi Perna
Engineer
Email: l.perna@simecsistemi.it

 
 
ADDITIONAL INFORMATION
Publications: “Studio approfondito sul futuro del cristianesimo iracheno”. Estratto da “Nicolaus-Rivista di Teologia ecumenico-patristica”. Fasc. 1 -2008(Translation and conclusions)
Participation in Proz.com PowWow in Lisbon (Portugal) on 2009-03-06
Organizer of Proz.com PowWow in Naples (Italy) on 2009-10-24
 
I authorise the use of my personal data as per L. 675/96

 





Software

Top

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • TRADOS


Accreditations

Top

Traduttore giurato Tribunale di Napoli, certificato proz.com

Membership

Top

www.proz.com



Payment Options

Top

Vincenzo Di Maso accepts payments through the following payment processors:



TranslatorsCafé.com

Избери го јазикот на сајтот English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Други... | Site Map

Авторски права © ANVICA Software Development 2002—2012. Сите права задржани
Заштита на податоците. Услови за користење. Ако го користите овој сајт, значи дека се согласувате со условите за негово користење.
Испратете ги вашите коментари и предлози на вебмастерот на TranslatorsCafe.com
Именик на преведувачи, толкувачи и агенции за преведување.
Молам, имај во предвид дека локализацијата на TranslatorsCafe.com сè уште не е завршена.
Во случај на било какво несоодветствување меѓу нејзините преводи и оригиналната англиска верзија, англиската верзија ќе се земе во предвид.