|
Pogledaj stranicu(e) za samopromidžbu od Kerilyn Sappington
TCTerms rezultat: 5 
Kontaktne informacije |
 |
Pridruženi: 10. travnja 2003, zadnje ažuriranje 3. siječnja 2012 Preferirana e-pošta od Kerilyn Sappington: pošalji poruku
Radni jezični parovi |
 |
Kineski > Engleski
Varijante jezika: engleski - SAD
Usluge |
 |
Uređivanje, Lektoriranje, Prevođenje
Specijalizacija |
 |
Back Translation, Pharmaceuticals, Infectious Disease, Adverse Reaction, SAE, Diagnostics, Oncology, CNS, Biomarkers, Biologics, Targeted Therapy, Medical Devices, Hepatitis, Informed Consent, VEGF, Cardiovascular, Immunology, Metabolic Disease, Theranostics, Diabetes, Edit, Proofread, Quality Assurance, Biotech, Pharmacovigilance, Leukemia, Virology, Hematology, Companion Diagnostics, NSCLC, Multiple Myeloma, Cancer, VTE, Autoimmune Disease, Biotherapeutics, Gene Therapy
Tematska područja |
 |
Anatomija, Bio-inžinjering i bio-medicinski inžinjering, Biologija, Biomedicinski, Bio-tehnologija, Genetika, Lingvistika, Medicina - Akupunktura i orijentalna medicina, Medicina - Farmakologija, Medicina - Izobrazba javnog zdravstva i unapređenje zdravlja, Medicina - liječenje zubi i desni, Medicina - medicinska njega, Medicina - Medicinska tehnologija, Medicina - Mikrobiologija i bakteriologija, Medicina - Neuroznanost, Medicina - oftamologija, Medicina - profesionalna zaštita i njega na radu i industrijska higijena, Medicina - psihijatrija, Medicina - psihologija društva, Medicina - Toksikologija, Medicina (općenito), Molekularna industrija, Oglašavanje, Poslovanje općenito, Poslovni marketing, Prijevod patenata, Psihologija, Radijacijska biologija, Sport i fitnes, Zdravlje, Znanost (općenito)
Podrijetlo |
 |
Kerilyn A. Sappington
Chinese/English Medical Translator - Native English Speaker
California, USA
Areas of Expertise
Back translations · Biotech patents · Clinical study reports
Clinical trial protocols · Informed consent forms · Instructions for use
Journal articles · Patient questionnaires · Pharmacovigilance
Prescribing information · Quality assurance
Professional Experience
December 1997 – present. Freelance Translator and Editor. Translate 400,000 words per year of journal articles (hematology, oncology, infectious disease), clinical trial protocols (diabetes, hypertension, combined therapies), pharmacovigilance (adverse event reports), informed consent forms (diabetic kidney disease, depression, erythropoiesis-stimulating agent), and medical device IFUs (hepatitis diagnostic kits, stent-grafts). Edit medical translations. Quality assurance (endovascular grafts, CPAP devices). Traditional Chinese Medicine (TCM) and novel therapies combining TCM and Western pharmaceuticals. Extensive use of style sheets and glossaries.
June 1992 – September 1995. Copyeditor and Writer. Worldview Systems, San Francisco, CA. Sourced, translated, wrote, and edited Asian destination content for website that became Travelocity. Copyedited English for destinations in the United States, the Caribbean, Europe, and Asia. Recruited and managed overseas correspondents.
February 1991 – September 1992. Buyer and Catalog Writer. Eastwind Books, San Francisco, CA. Purchased TCM books for specialty bookstore supplying textbooks to local schools. Wrote copy for TCM catalogs.
September 1988 – June 1990. Library Assistant. Contemporary Chinese Studies Library, University of California at Berkeley. Berkeley, CA. Cataloged Chinese-language monographs of academic library specializing in contemporary (post-1949) China. Supervised computer production of Chinese/English catalog cards and OCLC-CJK records. Proofread all English and Chinese materials. Location research for A Day in the Life of China (HarperCollins, 1989).
November 1986 – August 1988. Project Manager. Berlitz Translation Services. San Francisco, CA. Supervised national network of freelance translators and editors in 22 languages. Proofread translations from all languages. Coordinated multilingual projects.
October 1981 – November 1983. Laboratory Assistant. Department of Genetics, University of California at Berkeley. Berkeley, CA. Care and feeding of lab subjects. Prepared media and food for fruit flies (Drosophila melanogaster) and performed basic lab tasks.
September 1981 – May 1982. Research Assistant. International Plant Research Institute. San Carlos, CA. Searched for reference materials and literature at the more than 26 branch libraries of the University of California at Berkeley, including Botany, Genetics, Agriculture, Natural Resources, and Chemistry.
Education
M.A. Chinese. San Francisco State University.
Advanced Chinese. Mandarin Training Center, Taiwan Normal University.
B.A. Spanish. University of California at Berkeley.
Continuing Education
Science Fundamentals Certificate (American Medical Writers Association). Cell Biology, Molecular Biology, Immunology, Nervous System, Cancer Pharmacology, Endocrine System, Cancer Biology, Chemical Equilibria in Physiology, Kaplan-Meier Analysis, Cardiovascular System, Writing for the Medical Device Industry, Pricing Challenges in the CRO Environment, Pharmacokinetics in Clinical Practice, Correlation and Regression Analysis, and Virology.
Medical Writing for the Pharmaceutical Industry: The IND Submission (AMWA - Baxter Healthcare Corporation).
Effective Pharmaceutical Regulatory Writing (AMWA - Baxter Healthcare Corporation).
Chinese Perspectives in Holistic Health (San Francisco State University). Yin-yang, five-element theory, principles of qi, patterns of disharmony and health, and Chinese diagnostic and healing modes.
Introduction to Copyediting (U.C. Extension. Berkeley, CA).
Editing and Proofreading Translations (American Translators Association).
Professional Organizations
American Medical Writers Association
American Translators Association
Softver |
 |
- Adobe Acrobat
- Windows Office 2007
Članstvo |
 |
American Translators Association, American Medical Writers Association
|