Home Home Home
Home
26.05.2012    05:46 GMT
675 kullanıcı çevrimiçi (45 kayıtlı)
5.361 çeviri firması
156.211 kayıtlı kullanıcı
AnasayfaBenim CaféFirmalarİşlerToplulukYardım
Üye Girişi

Kullanıcı Adı

Şifre
Yardım almak için tıklayın
Site Dilini Seç
TRTurkish – Türkçe
Maria Rosa Fontana

Maria Rosa Fontana

Bilgileri Doğrulanmış Üye Yardım almak için tıklayın
"Vast experience in the maritime industry"




İtalya

Ana Dil: İtalyanca
Müsait
Müsait

 Geri bilgi akışını postalamak için oturumu açın Yardım almak için tıklayın
CommentsYorum Eklemek için oturumu açın 
.

İşler  1 İş(ler) tarafından yayınlanmıştır Maria Rosa Fontana

TCTerimler Skoru: 24 Yardım almak için tıklayın

HizmetlerUzmanlaşmaGeçmiş deneyimlerUysal ve Plato

Topİletişim Bilgileri


Adres: Strada Senatore Ernesto Marsaglia 24, San Remo,  18038, İtalya  (Haritayı göster Haritayı göster)
Telefon: 00390184501458, Faks: 00390184303112, Cep Telefonu: 00393482219099

Katıldı: 07 Şubat 2008 Perşembe,son güncelleme 17 Mayıs 2012 Perşembe
E-Posta Tercih ettiğiniz E-Posta Maria Rosa Fontana: Bir mesaj gönderin
İkinci e-postanız İkinci E-postası Maria Rosa Fontana: Bir mesaj gönderin

Web sitesi: http://www.accuratetranslations.org/

Skype: mariarosa.fontana  

TopÇalışma Dil Çiftleri

İngilizce > İtalyanca, Fransızca > İtalyanca, Almanca > İtalyanca, İtalyanca > İtalyanca


Yerel dil: İtalyanca - İtalya

TopHizmetler

Düzenlemek, Yerelleştirme, Düzeltmek, Altyazı, Terminoloji Araştırması, Transkripsiyon, Çeviri

TopKonu Alanları

Edebiyat, Ekonomi, Film ve Sinema Çalışmaları, Gemi İnşaatı ve Deniz Mühendisliği, Genel, Internet, Kanun ve Hukuk, Misafirperverlik, Reklâmcılık, Taşımacılık, Turizm ve Seyahat, Vergilendirme

TopGeçmiş deneyimler

 

Maria Rosa Fontana
Address: Strada Sen. E. Marsaglia 24 — Sanremo (Italy).
Phone: +39 0184 5 01458 Fax: +39 0184 3 03112 Mobile : +39 348 2219 099
Translation, proofreading and transcription services
Language pairs:
English to Italian
French to Italian
German to Italian
 
LANGUAGES
¨         Italian (native speaker)
¨         English
¨         French
¨         German
 
 
EDUCATION
·           University Degree in Foreign Languages and Literatures (Università degli Studi diTorino, 1987), final mark 11 0/11 0 cum laude
·           High School Diploma in science subjects (maturità scientifica), 1982
 
TRANSLATION EXPERIENCE
 
·           Maritime/yachting industry: catalogues, brochures, web pages, technicalspecifications, price lists, manuals, contracts, ownership documents, certificates of conformity
 
·           Transport: transport contracts and transport documents
 
·           Commercial/business: letters, contracts, reports, import/export documents
 
·           Computers/software: manuals
 
·           Marketing/advertising: newsletters, brochures, mailings, PPT presentations. Worked 2 years as an in-house translator for a direct marketing company, translating direct mailings and advertisements from French into Italian
·          
            Tourism/travel: brochures, catalogues, web pages
           
·           Law: contracts, general terms and conditions, privacy statements, notarial deeds
 
Some of the most recent projects include:
·           Translation of technical and marketing documentation of an American boatbuilder for the Italian market: technical specifications, manuals, web pages
·           Translation of advertising texts for a yacht charter company
·           Translation of a web site about low cost airlines
·           Translation of a marketing text about fitness and exercising
·           Translation of a property web portal
·           Major editing of an English-Italian translation of a survey report concerning amotorsailer
·           Editing of an industrial promotion brochure about the state of Maharashtra (India) tobe given to the Italian Government authorities
·           Major editing of a PPT presentation (128 slides, 2 0K words) concerning theopportunities for Italian importa in the U.S. Private Label market
·           General Terms and Conditions of an Erection All Risks insurance policy (including excerpts from the German insurance law)

HARDWARE AND SOFTWARE EQUIPMENT
·           Laptop PC
·           Scanner
·           ADSL connection
·           CAT tools: Trados 7, Wordfast
·           Other software: Microsoft Windows Vista, Microsoft Office 2003, Adobe Acrobat,TextBridge Pro Millennium BE (OCR software), Infix PDF Editor, Nuance PDF Converter
 
OTHER RELEVANT EXPERIENCE
 
·           12 years in the yachting industry, dealing with sailing yachts and working withcustomers and suppliers from Germany, France and Ensligh-speaking countries.Besides translation, this experience involved everyday interaction with nativespeakers of my target languages
·           4 years as a sales promoter for an online travel agency: this experience,similar to a franchise business, involved advertising my personalized website (usingGoogle Adwords and other similar tools) and dealing with prospects, thus allowing meto improve my familiarity with e-commerce and advertising terminology
·           Accounting and office work (5 years) in Italy, UK and France for a well­known Italian shoe company: this early experience helped me to familiarize withthe relevant terminology in my source and target languages, and above all it gaveme the uncomparable opportunity of living in two foreign countries


TopYazılım

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Wordfast
  • Nuance PDF Converter
    Iceni Infix PDF Editor

TopÖdeme Seçenekleri

Maria Rosa Fontana aşağıdaki ödeme yöntemleri üzerinden ödeme kabul etmektedir:


Western Unıon kanalı ile Maria Rosa Fontana güvenli ödeme yapın
TranslatorsCafé.com

Site Haritası | Advertise | Site Dilini Seç English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Daha…

Copyright © 2002—2012 Telif Hakları ANVICA Software Development'a Aittir. Bütün hakları saklıdır.
Gizlilik Politikası. Kullanım Koşulları. Kullanım, Onayınızı Tasdik Eder.
Yorum ve önerileriniz için: TranslatorsCafe.com webmaster
Çevirmenler Dizini, Mütercim-Tercümanlık Büroları.
Lütfen TranslatorsCafe.com sitesinin lokalizasyonunun tamamlanmadığına dikkat ediniz.
Çevirileri ve orjinal İngilizce versiyonu arasında herhangi bir farklılık olması durumunda İngilizce versiyon hüküm sürebilir.