Home Home Home
Home
26.05.2012    05:46 GMT
672 kullanıcı çevrimiçi (45 kayıtlı)
5.361 çeviri firması
156.211 kayıtlı kullanıcı
AnasayfaBenim CaféFirmalarİşlerToplulukYardım
Üye Girişi

Kullanıcı Adı

Şifre
Yardım almak için tıklayın
Site Dilini Seç
TRTurkish – Türkçe
Gemma Monco Waters

3 yıl TC Asil Üyesi
tarihinden beri 23 Haziran 2008 Pazartesi

Gemma Monco Waters

Bilgileri Doğrulanmış Üye Yardım almak için tıklayın
"ALWAYS READY FOR A NEW CHALLENGE"




İtalya

Ana Dil:
İngilizce, İtalyanca
Müsait
Müsait

 Geri bilgi akışını postalamak için oturumu açın Yardım almak için tıklayın
CommentsYorum Eklemek için oturumu açın 
.
HizmetlerUzmanlaşmaGeçmiş deneyimlerUysal ve PlatoAkreditasyonlarÜyelik

Topİletişim Bilgileri


Adres: Villa Sirene 21, Gaeta,  04024, İtalya  (Haritayı göster Haritayı göster)
Telefon: +39-771466114, Faks: +39-771466114, Cep Telefonu: +39-3289719886

Katıldı: 06 Şubat 2008 Çarşamba,son güncelleme 03 Aralık 2011 Cumartesi
E-Posta Tercih ettiğiniz E-Posta Gemma Monco Waters: Bir mesaj gönderin

Web sitesi: http://FastTranslations.at.translatorscafe.com, http://FastTranslations.at.translatorscafe.com

TopÇalışma dil çiftleri ve oranları:

Preferred currency: USD

En düşük ücret
kelime başına
En düşük ücret
saat başına
Katalanca > İngilizce0,08 USD30,00 USD
Katalanca > İtalyanca0,08 USD30,00 USD
İngilizce > İtalyanca0,08 USD30,00 USD
Fransızca > İngilizce0,08 USD30,00 USD
Fransızca > İtalyanca0,08 USD30,00 USD
İtalyanca > İngilizce0,08 USD30,00 USD

Yerel dil: İngilizce - Birleşik Krallık, İngilizce - Birleşik Devletler, İtalyanca - İtalya

TopHizmetler

Kopyalayarak yazmak, Düzenlemek, Düzeltmek, Arama, Altyazı, Öğretim, Terminoloji Araştırması, Çeviri

TopUzmanlaşma

art, language teaching, commerce, human resources, environment, business transactions
Advertising / Public Relations Poetry & Literature
Journalism
History, Education / Pedagogy
Cinema, Film, TV, Drama General / Conversation / Greetings / Letters, Tourism, Travel, PR

TopKonu Alanları

Antropoloji, Arkeoloji, Beşeri Bilimler ve İnsancıl Çalışmaları, Çocuk Bakımı, Dilbilimi, Edebiyat, Eğitim, Etnik ve Kültürel Çalışmalar, Film ve Sinema Çalışmaları, Gazetecilik ve Kitle İletişim, Genel, İş Genel, İş Pazarlaması, Kanun ve Hukuk, Mimari, Misafirperverlik, Ortaçağ ve Rönesans Çalışmaları, Radyo ve Televizyon Yayıncılığı, Sanat, Tarih, Televizyon Haberciliği, Tiyatro, Turizm ve Seyahat

TopGeçmiş deneyimler

FLAGS HAVE DIFFERENT LIVES THROUGH HISTORY.doc
Flags have different lives through history (33 Kb)—It is in English, with my translation in Italian.
1.doc.la musica. EN.doc
La musica (49 Kb, İtalyanca)
6.doc. madre nostra.EN.doc
Madre nostra (24 Kb, İtalyanca)

 

 

 

 
              CURRICULUM VITAE AC STUDIORUM
 
PERSONAL DATA
 
NAME AND SURNAME:                                 Gemma Monco Waters
BIRTHDATE                                                      30 August, 1947
PLACE OF BIRTH                                             Gaeta
ADDRESS IN ITALY                                        Villa delle Sirene 21
TELEPHONE NUMBER                                    +390771466114 
CELL PHONE NUMBER                                   +393289719886 
SKYPE NAME                                                   mw-gemma-monco
ProZ PROFILE                                                  http://www.proz.com/profile/789455
Website                                                              http://FastTranslations.at.translatorscafe.com
PayPal address:                                               gemmamonco2000@yahoo.com
ASSOCIATIONS                                               Member of the Northern California
                                                                            Translators Association
LANGUAGE PAIRS:                                         ENGLISH<>ITALIAN
                                                                            FRENCH> ENGLISH, ITALIAN
                                                                           Translations, proofreading, transcription
                                                                            I translate also from Neapolitan/Roman/Sicilian
                                                                            into Italian and/or English
                                                                              
                                                          
                                                                          
                                                                            
                                                                              
 
EDUCATION
 
UNIVERSITY: I have studied at the Istituto Universitario Orientale of Naples, where I got my degree in 1976 with 105/110. My degree is in Languages, Literatures and Institutions of Western Europe, four-year language: English, two-year languages: Italian, French, Spanish and Swedish. Among the subjects I specialized in there were also: didactics, linguistics, glottology, Italian literature, history, ethnology and many others.
LICEO SCIENTIFICO: I attended the Liceo Scientifico “E. Fermi” in Gaeta and graduated with 7/10.
 
COURSES ABROAD
 
1970-1974: I lived in the U.S.A. where I attended courses of writing, composition, Swedish and Spanish at Long Beach City College, California.
1968-1969: I spent a year in Paris, France, where I attended the courses of the Alliance Francaise to improve my French.
1966-1967: I spent a year in the U.K. to follow a course of specialization in the English language.
 
 
WORKING EXPERIENCE
 
At present I teach English language and literature at the Scientific Lyceum ‘E. Fermi” of Gaeta, Italy.
In the academic years 2004-2005, 2005-2006, 2006-2007 I was an Italian lecturer at the University of Chisinau, Republic of Moldova.
 
In the Academic year 2003-2004 I was an Italian lecturer at the University “Alexandru Ioan Cuza” of Iasi, Romania.
 
From 1979 to 2003 I have been a Senior High School teacher in Italy
 
 
OTHER WORKING EXPERIENCES
 
During my career I have been a free-lance translator. I translated texts of literature, archeology, medicine and architecture for authors who desired to be published abroad and university students. Apart from these subjects I specialize in IT, business, commerce, law, medicine, biology and chemistry, computer technologies, banking, tourism and travel, technology (general), journalism.
 
ACCREDITATIONS: I am a member of the Northern California
                                     Translators’Association.                     
 
MY MOST RECENT PROJECTS
COMMERCE:      • A presentation of the food market in the world and particularly in Italy today.
                              • A discussion on how to market marina berths.
                              • Questionnaire about toys.
                              • Agreement between the Foundation in memory of Diana, Princess of Wales
                                 and a commercial participant.
                         
 TOURISM:          • The Castle of Gaeta.
                              • The mausoleum of Lucius Munatiius Plancus.
                              • Monte Orlando.
                              • The Grotta del Turco.
                              • The villa of Emperor Tiberius.
                             
 
LEGAL:                • The regulations of a loan.
                              • Translation of a meeting of the Torino City Council.
                              • Translation of a Court ruling about bankruptcy proceedings.
                              • Articles of Association of a Limited Liability Company.
                              • Articles of Association of Eco-European Consumers’ Organization
                              • A legal opinion about the institution of a new company.
 
INSURANCE:      • Document of the Ministry of Economy and Finances of Italy.
                              • Translation of 9 files concerning an insurance company.
 MEDICAL:          • Translation of the working phases of dental kit.
                              • Document of warning to doctors about a device implanted in heart patients
MISCELLANEA: • A short introduction of a new website.
                              • BLOGZ: a website.
                              • Curriculum vitae.
                              • Transcript of a birth certificate of 1927 and its translation.
                              • Handbook of instructions for the handling and assembling of heavy equipment                                                   
                                for industry.
                              • Presentation of a laboratory of manufacture of artistic/artisan bags.
                              • Translation of nouns for a pedagogic project.
PROOF-
READING            • 37,000 words on dentists’ office equipment. Translated into Italian from
                                Chinese.
                              • A manual on doors and windows translated into Italian from Slovenian.
                              • Three newspaper articles about a new product about to be launched in Italy.
 
I have translated the subtitles for a film by Mario Monicelli.
            
  
 
 
 
 


TopYazılım

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • Excel

TopPlatform ve Donanım

Computer, printer, fax, scanner.

TopAkreditasyonlar

Degree in Languages, Literatures and Institutions of Western Europe,4-year language: English, 2-year languages: Italian, Spanish, French, Swedish

TopÜyelik

Northern California Translators Association

TopÖdeme Seçenekleri

Gemma Monco Waters aşağıdaki ödeme yöntemleri üzerinden ödeme kabul etmektedir:


Western Unıon kanalı ile Gemma Monco Waters güvenli ödeme yapın
TranslatorsCafé.com

Site Haritası | Advertise | Site Dilini Seç English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Daha…

Copyright © 2002—2012 Telif Hakları ANVICA Software Development'a Aittir. Bütün hakları saklıdır.
Gizlilik Politikası. Kullanım Koşulları. Kullanım, Onayınızı Tasdik Eder.
Yorum ve önerileriniz için: TranslatorsCafe.com webmaster
Çevirmenler Dizini, Mütercim-Tercümanlık Büroları.
Lütfen TranslatorsCafe.com sitesinin lokalizasyonunun tamamlanmadığına dikkat ediniz.
Çevirileri ve orjinal İngilizce versiyonu arasında herhangi bir farklılık olması durumunda İngilizce versiyon hüküm sürebilir.