Home Home Home
Home
26.05.2012    05:46 GMT
666 kullanıcı çevrimiçi (45 kayıtlı)
5.361 çeviri firması
156.211 kayıtlı kullanıcı
AnasayfaBenim CaféFirmalarİşlerToplulukYardım
Üye Girişi

Kullanıcı Adı

Şifre
Yardım almak için tıklayın
Site Dilini Seç
TRTurkish – Türkçe
Fouad El karnichi

4 yıl TC Asil Üyesi
tarihinden beri 27 Mart 2008 Perşembe

Fouad El karnichi

Bilgileri Doğrulanmış Üye Yardım almak için tıklayın
"Market Oriented and Client focused Translation / Interpreting Solutions"


Translation & Interpreting Services

Kanada

Ana Dil:
Arapça, İngilizce
Müsait
Müsait

Feedback: Yardım almak için tıklayın
Çevirmen Puanlaması: 5
(tarafından 1 kullanıcı(lar))

 Geri bilgi akışını postalamak için oturumu açın Yardım almak için tıklayın
CommentsYorum Eklemek için oturumu açın 
.

Web site  Kişisel reklam sayfalarını görüntüler Fouad El karnichi

TCTerimler Skoru: 236 Yardım almak için tıklayın

HizmetlerUzmanlaşmaSesGeçmiş deneyimlerUysal ve PlatoAkreditasyonlarÜyelikReferanslar

Topİletişim Bilgileri


Adres: 3035 Rue des Chatelets Quebec, Quebec City,  g1v 3y7, Kanada  (Haritayı göster Haritayı göster)
Telefon: 418 9296065

Katıldı: 06 Şubat 2008 Çarşamba,son güncelleme 25 Mayıs 2012 Cuma
E-Posta Tercih ettiğiniz E-Posta Fouad El karnichi: Bir mesaj gönderin
İkinci e-postanız İkinci E-postası Fouad El karnichi: Bir mesaj gönderin

Web sitesi: http://fouadelka.at.translatorscafe.com

Skype: fouadelka  View FouadEl karnichi profile on LinkedIn  

TopÇalışma dil çiftleri ve oranları:

Preferred currency: USD

En düşük ücret
kelime başına
En düşük ücret
saat başına
Arapça > İngilizce0,07 USD35,00 USD
İngilizce > Arapça0,06 USD35,00 USD
Fransızca > Arapça0,07 USD35,00 USD
Fransızca > İngilizce0,07 USD35,00 USD
İspanyolca > Arapça0,08 USD35,00 USD
İspanyolca > İngilizce0,06 USD30,00 USD

Yerel dil: Arapça - Fas, İngilizce - Birleşik Krallık

TopHizmetler

Kopyalayarak yazmak, Masaüstü Yayıncılık, Düzenlemek, Çevirmek, Çevirme - Konferans, Çevirme - Telefon, Yerelleştirme, Diğerleri, Proje Yönetimi, Düzeltmek, Arama, Altyazı, Öğretim, Teknik Yazı, Terminoloji Araştırması, Transkripsiyon, Çeviri, Söz-Üzerien

TopUzmanlaşma

Technical/Specialised Translation:
-legal, finance, corporate communication, mergers and takeovers

-IT + Manufacturing/Industrial
-NGOs+Development

TopKonu Alanları

Bankacılık ve Finans, Beşeri Bilimler ve İnsancıl Çalışmaları, Bilgisayar Mühendisliği, Bilgisayar Oyunları ve Kumar, Elektronik Oyunlar, Şans Oyunları, Bilgisayar ve Enformasyon Bilimleri, Bilişim Bilimleri ve Sistemleri, Binalar, Çevre Bilimi, Dilbilimi, Eğitim, Ekonomi, Gazetecilik ve Kitle İletişim, Genel, Girişimcilik, Görsel Sanatlar ve Sahne Sanatları, Havacılık, Havacılık ve Uzay Mühendisliği, İnşaat Mühendisliği, Internet, İş İdaresi ve Yönetimi, İş Pazarlaması, Isıtma, Klima ve Soğutma, İslam Araştırmaları, Kanun ve Hukuk, Maden çıkarma ve Petrol Teknolojisi, Madencilik ve Maden Mühendisliği, Makine Mühendisliği, Maliye, Masaüstü Yayıncılık (DTP), Misafirperverlik, Mühendislik, Patent Tercümesi, Petrol Mühendisliği, Radyo ve Televizyon Yayıncılığı, Siyasi Bilimler, Spor ve Sağlık, Tarım, Taşımacılık, Telekomünikasyon, Televizyon Haberciliği, Turizm ve Seyahat, Uçak, Vergilendirme, Veri İşlemesi, Yazılım Mühendisliği

TopDış ses

Dillerin Sesi:Arapça - Fas
Cinsiyet Sesi:Erkek Sesi
Ses Yaşları:Orta Yaşlı Yetişkin
Kayıt Türü:Sesli Kitaplar, Belgeseller, E-öğrenme, Anlatı, Politik, Eğitici DVD, Sesli Web Siteleri

Detaylı Açıklama ve Ses Örnekleri


TopGeçmiş deneyimler

 

Curriculum Vitae
 
Fouad Elkarnichi
 
 
Tel: 00 418 929-6065
 
 
Profile
 
Proficient Translator /Linguist / Interpreter with a Post grade degree in translation /interpreting and 4 years experience in the area. Gained extensive and diverse experience in corporate business operations in Europe (International trade, Marketing Sales, Services, Management issues (corporate level) ) in big blue chip companies the likes of IBM and NCR ).Worked in Qatar (Doha) as a full in-house Translator/Interpreter, Department of international developments projects and programs ( Sustainable Human development issues ).Currently , I work as a Translator & Interpreter Trainer /Teacher at ‘Linstitut superieure de Traduction” in Rabat . Also , have done freelancing for the last 4 years in both translation and Interpreting.
 
 
Education:
 
PhD (2012-2016) Sherbrooke University - Quebec-Canada( Educational Technology)
Msc (1996) Masters in Translation and Interpreting (Heriot-Watt Uni- UK)
BA Honors (1992) English Linguistics and Literature: option: Linguistics. (Morocco- Fez)
High Diploma (1993) in Spanish (Spanish Institute: Morocco- Fez)
Baccalaureate Bilingue (1987) (A-level).French-Arabic (Morocco- al Hoceima )
 
Others:
 
1998 : Basic Certificate in Website building (UK)
1999: Basic Certificate in Desk Top Publishing (option: Page maker)(UK)
 
Languages :
 
English and Arabic (Native/ Native level)
French and Spanish (Very Good level)
 
 
Employment Records:
 
In-house Translator /Interpreter
 
Qatar Charity (2007-08) in Doha
 
-       Operating languages: English/Arabic/French
 
Translation of :
 
-       Articles of the organization published on the website
-       Project documentation
-       Other departments documents (Marketing/Education/Finance)
 
-       Interpreting: Consecutive, liason and simultaneous for in-house visits from international partners
 
AIDMO (Arabic Industrial Development and Mining Organization (AIDMO)
 
In-house Translator / Editor 
2008-2009
 
-       Translation /Revision of the articles on the web (Diplomacy/Technical/Economical text types)
-       Translation and Revision of reports(financial) and all types of Marketing documents related to the activities of the organisation
 
Freelance translator, reviser , proofreader and language consultant:
 
Freelance Translator since 2005 (Virtual /Online Freelancer @ Proz.com/Translation Café)
 
-       Active Freelance Translator since 2004.Translated various documentation for many clients worldwide (USA, Canada, UK, Spain, India,Qatar, Saudi Arabia)
 
-       Covered all sorts of documents: Journalistic, intenational affairs, politics, economic and technical or scientific text types.
 
-       Covered interpreting interventions: Liaison, sight, consecutive (note taking) and simultaneous here in morocco and Qatar.
 
Other practical language activities:
 
Done revisions for big projects in education (500 pages) and transportation (200 pages) , PLUS other various projects of less than 50 pages.
 Translation of reports for the IMF on the Arab speaking countries.( about 250 pages so far)
I have been doing Script Transcriptions and Translation of audio or video (or both) for many clients working online or here in Morocco..
 
I had been involved in script Translation for one of the TV series soap movies in Morocco (Spanish INTO Arabic).
 
Ocot 2010 to January 2011
 Instructor at Hassan 2 university - mohammadia (Morocco)
Teaching Translation studies for the Masters level students
 
October 2008-June 2010
 
Translator and Interpreter Trainer and Teacher :
 
1) Hassan2 University (Mohamadia-Morocco) (2009-10) (2010-11)
 
Teaching Translation profession and Ethics + reserach supervision.
Teaching Translation studies (theory and application)
 
1)High Institute of Translation (Rabat-Morocco)/ 6hrs a week
 
Subjects taught:
-       Journalistic/Media translation/Audiovisual Translation techniques
-       Sight Translation
-       Liaison / Dialogue interpreting
-       Consecutive Interpreting
-       Translation Quality assessment
2) Institute of Languages and Communication(2008-09)
 
-       Sight Translation
-      Consecutive interpreting
-      Legal translation
 
Duties include training and teaching of translation skills and techniques for the trainee translators and Interpreters
 
97-99
 
Freelance Translator in Edinburgh –Scotland (UK):
 
Working with Translation agencies. All translations were made from French or Spanish or English into Arabic, mainly translating legal and business documents.
 
 
Other JOBS :
 
Account Administrator with IBM UK  ( 2000-2003)
 
Processing orders, coordinating with inaninace and logisrics (distribustion) as well as manufacturing on Business partners orders.
 
NCR UK (2005-2006)
 
Project Cordinator ( coordinating with Projects managers working on the French territory to organize and prepare resouresc to intervene on clients sites to install machines(cash machines for banks or tills for supermarkets) or repair them .
 
 
Skills
Languages: English, Spanish, French and Arabic. (Fluent in both written and spoken)
 
Software: Word; Lotus Notes; Outlook, Remedy (logistics soft) Excel; Internet; SAP Order Management Software, CRM (Logistics or Parts software), Power Point, Trados 2007/2009 , DTP .
 
 
Hobbies: Football, swimming, the outdoors, Films, and reading foreign magazines and book
 

 

 



TopYazılım

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Illustrator
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Lotus Notes
    SAP order managemnet

TopPlatform ve Donanım

Windows7
PC

TopAkreditasyonlar

certified Professional Translator
( Arab professional Translators Society)+

-Masters degree Holder in the field of Translation & Interpreting +BA Honors in Comparative linguistics
-Translator/Interpreter Trainer

TopÜyelik

Member in The Arab Professional Translators Society

TopDoğrulanmış Itimatnameler Yardım almak için tıklayın

English>Arabic, Arabic>English, Arab Professional Translators Society (ATN/APTS)

TopÖdeme Seçenekleri

Fouad El karnichi aşağıdaki ödeme yöntemleri üzerinden ödeme kabul etmektedir:



Western Unıon kanalı ile Fouad El karnichi güvenli ödeme yapın
Make secure payment to Fouad El karnichi through MoneyGram
TranslatorsCafé.com

Site Haritası | Advertise | Site Dilini Seç English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Daha…

Copyright © 2002—2012 Telif Hakları ANVICA Software Development'a Aittir. Bütün hakları saklıdır.
Gizlilik Politikası. Kullanım Koşulları. Kullanım, Onayınızı Tasdik Eder.
Yorum ve önerileriniz için: TranslatorsCafe.com webmaster
Çevirmenler Dizini, Mütercim-Tercümanlık Büroları.
Lütfen TranslatorsCafe.com sitesinin lokalizasyonunun tamamlanmadığına dikkat ediniz.
Çevirileri ve orjinal İngilizce versiyonu arasında herhangi bir farklılık olması durumunda İngilizce versiyon hüküm sürebilir.