|
View self-promotion page(s) of Jim Li
1 job(s) posted by Jim Li
Contact Information |
 |
Address: F-201, Yam Station, No.4, Qianjin 2 Road, Baoan District,
ShenZhen, 518002,
China
(Show map )
Phone: +86 15989893114 Joined: среда, 12 декември 2007, last update четврток, 01 декември 2011 Preferred E-mail of Jim Li: send a messageWebsite: http://www.chinese-trans.com
Working language pairs and rates: |
 |
Preferred currency: USD
|
Min. rate per word
|
Min. rate per hour
|
| Кинески > Англиски | 0,06 USD | 20,00 USD | | Англиски > Кинески | 0,06 USD | 20,00 USD | | Англиски > Кантонски | 0,07 USD | 20,00 USD | | Англиски > Мандарински | 0,06 USD | 20,00 USD | | Француски > Кинески | 0,10 USD | 25,00 USD | | Германски > Кинески | 0,10 USD | 25,00 USD | | Италијански > Кинески | 0,10 USD | 25,00 USD | | Јапонски > Кинески | 0,10 USD | 25,00 USD | | корејски > Кинески | 0,08 USD | 25,00 USD | | руски > Кинески | 0,08 USD | 25,00 USD | | Шпански > Кинески | 0,10 USD | 25,00 USD | | Кантонски > Англиски | 0,07 USD | 20,00 USD |
Language locales: англиски - Обединето кралство, англиски - САД, кинески (поедноставен), кинески (традиционален)
|
Note: For Japanese source language, rate per Japanese character instead of rate per word is shown.
|
Services |
 |
Copywriting, Desktop Publishing, Editing, Localization, Other, Project Management, Proofreading, Teaching, Terminology Research, Translation, Typesetting
Specialization |
 |
Advertising, Automotive, Banking, Financial, Business, Management, Information, Systems, Architecture, Journalism, Hotel, Communication, Finance, DesktopPublishing, DTP, digital, Computer, Information Techology, Software, Engineering, Data, hardware, Oil and Gas, Telecommunication, Medical, Medcine, Mobile, Phone, Camera, TV, IT, Manual, User Guide, Website, Chinese Language, English Chinese, Chinese English, Mandarin, Cantonese, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Japanese Chinese, Chinese Japanese, Russian Chinese, Germany Chinese
Subject Areas |
 |
Автомобили, Архитектура, Банкарсто и финансии, Бизнис администрација и управување, Бизнис маркетинг, Бизнис општо, Визуелна и репродуктивна уметност, Електроинжинерство, Закон и право, Инжинеринг на програми, Инжинерство, Инжинерство на нафта, Инжинерство на нафта и гас, Интернет, Информатички науки и системи, Компјутерска и информатичка наука, Компјутерски игри и коцкање, електронски игри, игри на среќа, Компјутерско ижинерство, Компјутерско издаваштво (DTP), Комуникација на податоци, Лингвистика, Медицина - забарство, Медицина - медицинска техологија, Медицина - нега, Медицина - Обука и промоција на јавно здравство, Медицина - фармакологија, Медицина (општо), Нега на деца, Новинарство и масовни комуникации, Обработка на податоци, Огласување, Општо, Петрохемија, Сместување, Спорт и фитнес, Студии за филм и кино, Телекомуникации, Туризам и патување, Финансии, Фотографија, Фотографска уметност, Literature
Background |
 |
Jim Li
- Your Reliable Chinese Translator!
Senior Translator
SDL TRADOS Certificated Translator - Level 3
Email: dajin.li@gmail.com
Skype: Chinese.translator
Phone: +86 159 8989 3114
Introduction

Started Translation/Localization Career from 2002, devoting to provide clients with satisfied linguistic services at acceptable pricing. Highly dedicated and experienced teamworking to provide Chinese Language Service - English and Chinese bilingual translation, editing, proofreading (Chinese PRC, Hong Kong, Taiwan and Singapore), multilingual DTP (DeskTop Publishing) services for anyone who needs Chinese communications around the world.
We especially specialize in IT, Computer System, Software, Networking, Hardware, Digital Product, Telecom, Games, Photography, Electronic, Engineering, Financial, Technical Manual, Software Localization, Website Localization, Sport, Medical, etc. We provided successfully translation service to help Top 500 Companies such as Microsoft, Philips, Kodak, Samsung, Nokia, UBS, Oracle etc to implement their localiztion strategies in Chinese Market.
Our Promise

·Quality-driven team work, only translate into our native language. For every project, always perform Translation + Editing + Proofreading procedure to ensure the translation quality.
·Rich experience in software, website and technical documentation localization
·Native to confirm the style of specific region.
·Skillfully operation of localization tools and applications, include but not limit to SDL Trados, SDLX, Idiom, Transit, PassLo etc.
·Proven project management methods and innovative technology to ensure all projects are delivered on time with the highest measures of quality.
·Translation Memories Maintain, lower your cost and higher your consistency.
·Free valued services, such as implement client comments and translation memories maintain.
·Pay until you approved the invoice.
Our Service

English <> Simplified Chinese
English <> Chinese HK
English <> Chinese TW
English <> Chinese Singapore
Korean <> Chinese
Japanese <> Chinese
Russian <> Chinese
French <> Chinese
German <> Chinese
DTP Service
Project Experience

Microsoft, MSDN, Websites, Published on msdn2.microsoft.com/zh-cn/library/default.aspx, W500K words totally, 2004-2007
Dell, knowledge base articles, Websites, 300K words totally, 2003-2005
Sun Microsystems, Tech Documents, Manuals, 100K words totally
Oracle System, software and help, 200K totally, 2007.8-2007.10
Vmware, Helps, Software, and Manuals. 200K words, 2007.9-2007.12
Philips Websites, product brochures, booklets, User Guides… 1000K words from 2002.12-2007.7
Kodak cameras Data Sheet, Key Massaging, Market Research, News Release, etc. Websites, Brochures, Booklets, etc. 2002.8-2007.7, 100K words totally
EMC Websites, Philanthropy, Environmental Commitment, 50K Words, 2007.11
Teradata-Microsoft Overview, Whitepages, 15000 Words, 2007.11
Gallup Poll, 5 polls about Workplace and Corporate. 50K words totally. 2005.1-2005.5.
EMC Websites, Company History, Milestone, Management, Environmental Commitment, 15K Words, 2007.11
Abbott Corporate, website. 15k words. 2007.10
Informatica, IT Management. Websites, 30k words. 2007.11-2007.12
Nokia phones, User Guides, Average 50K words for each, including N93, N95, E60… 2006.10-2007.7
Sony Ericsson Smart phones (P910, P990, M600, W950), MMI, User Guide, Help and Developer’s Guide. Average 100K for each, 2005.5-2007.7
Blackberry Devices, User Guide and UI. Average 50K words for each. 2004-2005
LGE mobile phones, UI, user guides and help. 40K words for each, 2004-2005
Kodak Digital Cameras, Printers from 2002.10-2007.7. UI and User Guides, Kodak.com website, Kodak EasyShare Software and Kodak Picture Kiosk Software, Kodak Professional Films and chemical, Kodak photography, Kodak Dental… 2000K words totally.
Hewlett-Packard, Printers, cameras, User Guide and other, 100K words totally
Sony, Several MP3, video camera, camera, TVs, User Guide, Average 20K for each
Flowserve, Company website, 300K words. 2006.2-2006.10.
Novellus, Company website, 200K words. 2005.6-2005.12.
UBS, Employees' regulations, 100K words. 2007.1-2007.3.
Reuters, Website, 2007.7-2007.9, 30K words
Dell Hong Kong, Technical Support, web pages, 2007.11, 10,000 words
Note: The above projects are exactly handled by me or our team members; they are included but not limited to, and only for reference purpose, to show our related experiences in handling such projects, not all of them were approved by the Clients to take them for reference. Our only responsibility is subject to delete the related items if the clients think it's not acceptable.
Software |
 |
- Across
- Adobe Acrobat
- Adobe Illustrator
- Adobe InDesign
- Adobe Photoshop
- Heartsome Translation Suite
- Idiom WorldServer
- PageMaker
- PASSOLO
- PowerPoint
- QuarkXPress
- SDLX Translation Suite
- TRADOS
Platform & Hardware |
 |
Dell PC, Cable/DSL
Accreditations |
 |
SDL Trados 2006 Certified Translator, Level 3
Payment Options |
 |
Jim Li accepts payments through the following payment processors:
|