|
|

 TC Asil Üyesi tarihinden beri 18 Aralık 2008 Perşembe |
|
Bilgileri Doğrulanmış Üye 
Mısır
Ana Dil: Arapça
|
|
TCTerimler Skoru: 43  İletişim Bilgileri
Katıldı: 11 Aralık 2007 Salı,son güncelleme 08 Aralık 2011 Perşembe Tercih ettiğiniz E-Posta Amira El-Adawy: Bir mesaj gönderinWeb sitesi: http://amira.el.adawi.name Çalışma Dil Çiftleri
Arapça > İngilizce, İngilizce > Arapça Hizmetler
Düzenlemek, Düzeltmek, Altyazı, Öğretim, Çeviri Uzmanlaşma
Automotive, Engineering, Social Science, Finance, Economy, Business, Spiritual, Aviation, Media, Movies, Journalism, History, Management Konu Alanları
Bankacılık ve Finans, Beden Eğitimi Öğretmenliği ve Antrenörlük, Bilgisayar ve Enformasyon Bilimleri, Bilim (Genel), Bilişim Bilimleri ve Sistemleri, Çevre Bilimi, Çocuk Bakımı, Dilbilimi, Din, Din ve Dini Araştırmalar, Eğitim, Ekonomi, Elektrik Mühendisliği, Etnik ve Kültürel Çalışmalar, Film ve Sinema Çalışmaları, Gazetecilik ve Kitle İletişim, Genel, Havacılık, İnşaat Mühendisliği, Internet, İş Genel, İş İdaresi ve Yönetimi, İş Pazarlaması, İslam Araştırmaları, Makine Mühendisliği, Maliye, Misafirperverlik, Mühendislik, Otomotiv, Sağlık, Siyasi Bilimler, Sosyoloji, Tarih, Televizyon Haberciliği, Tıp - Halk Sağlığı Eğitim ve Tanıtımı, Tıp - Hemşirelik, Tıp (Genel), Uçak, Veri İşlemesi Geçmiş deneyimler
Education
• B.A Language & Translation Section, English Dept, Faculty of Arts, Alexandria University.
o Grade: Good.
o Graduation year: 1998
• Primary, Preparatory and High school: EGC(English School)
Membership & Credentials
-
Certified English<>Arabic Translator (ATN/APTS)
-
Egyptian Translators and Linguists' Association.
Work Experience
• 2000-to date freelance translator
• March 2008 – July 2008 Part-time translator –System Online (a company for developing Internet and Intranet systems)
• 1998-2001 Language Instructor ESP Centre, Alexandria University
• 2002- to date Language Instructor, Faculty of Arts, Alexandria University.
Recent Work
• Translation of vehicle owner manuals (+80,000ws)
• Translation of a website on a steam wash machine (+11,000ws)
• Translation of a website on Photovoltaic technology and products (15,000ws)
• • Translation of The Reiki Handbook (5700 words)
• Translation and proofreading of official documents on human rights of detainees (+19,000ws)
•Translation of a political statement for the Committee for a Democratic UN.
• Transcription & translation & of audio interviews (around 225 mintes)
•Translation of manuals of electric and mechanical device(engines, generators, refrigerators, ..etc), more than 22000 words so far.
• Translation of Aviation texts (+ 11,000 words).
• Translating various texts on advertising including (resorts, washing powder, nutritional products).
• Translating various official documents including (marriage certificates, official letters, questionnaires, diploma certificates).
•Translation of documents on architecture and interior design(3000 words).
•Subtitling of various scripts for non commercial purposes (7 hrs -volunteer work)
• Translation of various documents and presentations for an International organization for people with disabilities (more than 10000 words so far).
• Proofreading and editing of The Egyptian Plumbing Code.
• Translation of a book about the Red Indian Civilization.
• Translation of “The Power of Thinking”, “Love Will Endure Forever” and “In Darkness You Find Light”, articles published on “Steps on The Road”, a bulletin issued by the ESSCR (The Egyptian Society for Spiritual and Cultural Research) (Volunteer work).
• Member in the translation team which translated “Islam from Adam to Muhammad and Beyond”, a book by Ali, Aliaa and Aisha Rafea. It was translated into Arabic under the name الإسلام رسالة من قديم وإلى قادم
• Member in the translation team which was in charge of translating all the presentations given at “The Peace Responsibility Symposium”, 18 -20 January 2008 Hilton World Wide Resort, Cairo.
• Transcription and translation of technical IT presentations.
• Website localization.
• Teaching Translation Courses for postgraduate students.
• Translation of texts, document, letters and titles of thesis as part of my work duties.
• Teaching English courses in the following faculties:
(Nursing – Pharmacy – Medicine – Physical Education – Arts’History’, ’Theatre’, ’Semetic Languages’ – Fine Arts – Agriculture.
• Teaching Arabic Language Course for a Canadian Student.
Certificates
• Sun Certified Programmer For the Jave 2 Platform(7,May 2002)
• ESP Certificate 1999, ESP Center, Alexandria University
( a certificate in teaching English for special purposes)
Training
• ESP Winter Institute January 2003 (workshop in teaching English for Specific Purposes). IELP-II USAID
• Computer and Internet Workshop (Computer and Internet Training WBI 2000, February 13 – 17, 2000) IELP – II USAID.
• Marketing & Selling Workshop (EFL Business Development Training Program Marketing and Selling Workshops, October 99) IELP II USAID
Computer Skills
• MS Word (typing speed = 50 w/min. English and Arabic)
• DivXLand Media Subtitler 2.0.5
• VirtualDubMod
CAT Tools
• Trados
Website
•
http://amira.el.adawi.name
Yazılım
- Adobe Acrobat
- PowerPoint
- TRADOS
- MS Office
DivXland Subtitler
Platform ve Donanım
Laptop Acer Aspire 5720z,Printer, ADSL.
Üyelik
Egyptian Translators and Linguists' Association Doğrulanmış Itimatnameler 
Ödeme Seçenekleri
Amira El-Adawy aşağıdaki ödeme yöntemleri üzerinden ödeme kabul etmektedir:
|