Home Home Home
Home
10/2/2012    15:48 GMT
987 χρήστες σε σύνδεση (217 εγγεγραμμένοι)
5.221 μεταφραστικές εταιρίες
149.589 εγγεγραμμένοι χρήστες
HomeΤο δικό μου CaféΕταιρίεςΕργασίεςΚοινότηταΒοήθεια
Μέλη Συνδεδεμένα

Όνομα χρήστη

Κωδικός πρόσβασης
Πατήστε για βοήθεια
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης
ELGreek – Ελληνικά
Anya Applebee

Anya Maria Applebee

Verified Member Πατήστε για βοήθεια
"Good quality, reasonable rates translation Swedish/English"



Η.Π.Α.

Μητρική Γλώσσα: Αγγλικά
Διαθέσιμος(η)
Διαθέσιμος(η)

 Log On to Post Feedback Πατήστε για βοήθεια
CommentsΣυνδεθείτε για Προσθήκη Σχολίου 
.

TCTerms Score: 1 Πατήστε για βοήθεια

ΥπηρεσίεςΕιδικεύσειςBackgroundSoft & Platform

Πληροφορίες Επικοινωνίας

Top

Joined: Παρασκευή, 12 Οκτωβρίου 2007, last update Κυριακή, 28 Φεβρουαρίου 2010
E-mail Preferred E-mail of Anya Applebee: αποστείλετε μήνυμα

Γλωσσικά Ζεύγη που Εργάζεστε

Top

Σουηδικά > Αγγλικά


Language locales: Αγγλικά (Ηνωμένου Βασιλείου), Αγγλικά (ΗΠΑ)

Υπηρεσίες

Top

Επιμέλεια κειμένου, Άλλο, Διόρθωση κειμένου, Έρευνα, Απομαγνητοφώνηση, Μετάφραση

Ειδικεύσεις

Top

Legal, business/financial, marketing, market research, literature, general

Subject Areas

Top

Ανθρωπιστικές Επιστήμες Ανθρωπιστικές σπουδές, Γενικά, Γενικό Μάρκετινγκ, Δημοσιογραφία και Μαζική Ενημέρωση, Δίκαιο και Νομική, Ηλεκτρονικές Εκδόσεις (DTP), Κοινωνιολογία, Λογοτεχνία, Μάρκετινγκ Επιχειρήσεων, Οργάνωση και διοίκηση Επιχειρήσεων, Ραδιοφωνική και Τηλεοπτική Μετάδοση, Τουρισμός και Ταξίδια, Τραπεζικά και Χρηματοοικονομικά

Background

Top

ANYA M APPLEBEE LLB


 


Translation/Languages


Swedish > English


Have utilized my language skills in the freelance translation of documents, legal and all general and commercial as well. As well as having legal experience and education, I have a great deal of marketing/market research translation experience and advertising. I have a special interest in literature and poetry. I enjoy reading Swedish and English literature and now enjoy translation of literature as well. Recent translations are extremely varied in nature and content. Samples available on request.


Recent Translations


Interim Reports for Swedish Company – Swedish to English


Annual Accounts for Swedish Companies - Swedish to English


Divorce Court Orders and Petitions – Swedish to English


Various legal contracts Swedish to English and English to Swedish


Market Research Swedish to English – Microsoft Excel – 13,500 words


Market Research Swedish to English – Microsoft Excel – 10,000 words


Market Research Swedish to English – Microsoft Excel – 15,000 words


Swedish Television Commercials to English


Lengthy Police Interviews suspected white-collar crimes – 25,000 words


Swedish literature/poetry


General Swedish text/slang/personal


General Skills


Proficient typing, office administrative skills. Have worked in generalized office settings handling customers, telephone calls, typing correspondence, filing. Have a good working knowledge of computers including Microsoft Word, WordPerfect, Excel and Adobe.


Education


LLB Law Degree The University of Hull, North Humberside, England.


Attended Guildford College of Law to take the Solicitor’s Finals


Advanced Level Swedish, English and French. Ordinary Level in Swedish, French, English and Latin along with 7 further non-language subjects.


 


Legal Experience


April 2006 – June 2007  Wisconsin


Legal secretary with some paralegal work. General office/receptionist duties including typing, greeting and dealing with clients, making appointments, filing. Drafting of some pleadings.


April – July 2001  London.


Contracting attorney position. Worked on a large caseload of Civil/Family litigation.


Primary goal was to gain client trust and confidence with communication skills whilst managing caseload efficiently.


Emphasis on expedient familiarization with pertinent facts of each case for the purpose of analysis and assessment of next step.


All necessary steps undertaken to progress case as soon as initial analysis complete. To include urgent correspondence, settlement negotiations, drafting of pleadings and court appearances.


Throughout, liaising with the Partner with overall responsibility.


1997 – 2000  Essex, UK


Continued to practice both Civil Litigation and Family Law to include Personal Injury and Commercial Litigation.


Continued to develop in the area of Ancillary Relief (financial settlements within Divorce Proceedings).


Following some major changes to the Law relating to pension division on divorce there was extensive litigation in the Family Courts. Continuing legal education was vital at this point.


Subsequent to the learning curve, new skills acquired were utilized in the drafting of pleadings and entire procedural approach to this litigation. Extensive in house discussions and feedback within the department was necessary in order to create a professional and efficient team.


Emergency applications made for Injunctive Relief relating to disposal of joint matrimonial assets.


Extensive advocacy and representing of clients at final Ancillary Relief hearings.


Research skills and ability to learn quickly and adjust to changes were integral.


Built an excellent reputation for the Family Law department through personal referrals from satisfied clients.


Assisted in the training of Trainee Solicitors.


Involved in Public Funding and its administration.


Assisted in marketing strategies for the Firm in order to obtain new business.


1996 – 1997   Essex, UK


Practiced both Civil Litigation (including personal injury and breach of contract disputes) and Family Law.


Handled a caseload of approximately 150 cases.


Interviewed clients, handled correspondence and conducted research where necessary. Dealt with settlement negotiations and final contested trials.


1993 – 1996    London, UK 


Completed Training Contract as required by The Law Society.


Following satisfactory completion of training was offered permanent employment as an attorney.


Practiced primarily Civil and Commercial Litigation, gaining experience in both the fields of Defamation law and Intellectual Property.


Skills utilized and learned included drafting documents, interviewing clients, correspondence and negotiations for settlement. Drafted Briefs to Counsel and attended Court with Counsel.


Worked closely in conjunction with a senior Partner on a complex and technical defamation case which concluded with a 5 week Libel Trial. Preparation involved extensive Discovery, proofreading, interviewing of witnesses and research. The firm acted on behalf of the Defendant, a major National Magazine.


1990 – 1991   London, UK


Continued to handle Family Law cases and also began to obtain experience in Civil Litigation, particularly Personal Injury.


Researched probable damages awards and calculated both Special Damages and General Damages. Composed letters of advice to clients based upon research.


Drafted Summons and Affidavits.


Interviewed clients and handled negotiations in correspondence.


1989 – 1990    Hull, UK


Accepted a position as a Legal Assistant after obtaining my Law Degree.


Initial skills acquired were communicative skills between attorney and client, correspondence and drafting of pleadings.


Gained experience in Divorce, Custody disputes, Domestic Violence injunctions.





Λογισμικά

Top

  • Adobe Acrobat
  • Mocrosoft Word, Excel




Τρόποι Πληρωμής

Top

Anya Applebee δέχεται πληρωμές μέσω των ακόλουθων επεξεργαστών πληρωμής:


TranslatorsCafé.com

Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Άλλες γλώσσες | Χάρτης Ιστότοπου

Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2012 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση.
Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster
Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών.
Σας γνωστοποιούμε ότι η γλωσσική προσαρμογή του TranslatorsCafe.com δεν έχει ακόμη ολοκληρωθεί.
Σε οποιαδήποτε περίπτωση διαφοροποίησης ανάμεσα στις μεταφράσεις και το αυτούσιο αγγλικό κείμενο, παραμένει το αγγλικό κείμενο .