|
Puntuación de TCTerms: 112 
Información de Contacto |
 |
Domicilio Sulejiceva 16/27,
Smed. Palanka, 11420,
Serbia
(Mostrar mapa )
Teléfono: +382 26 322 215, Fax: +382 26 322 215, Teléfono Celular: +381 62 287 402 Se registró:jueves, 04 de octubre de 2007, última actualización jueves, 29 de diciembre de 2011 Dirección de Correo Electrónico preferida de Olivera Popovic: enviar un mensaje
Pares de Idiomas de Trabajo |
 |
Bosnio > Inglés, Inglés > Serbio, Serbio > Inglés
Idiomas localizados: Inglés - Reino Unido, Inglés - Estados Unidos, Serbio (Cirílico) - Serbia, Serbio (Lat). - Serbia
Servicios |
 |
Interpretación, Interpretación - Conferencia, Interpretación - Teléfono, Localización, Corrección de textos, Subtitulaje, Transcripción, Traducción
Especialización |
 |
mechanical engineering, finance, banking, construction, manufacture, commercial, literature, business, economy, instructions, contracts, manuals, IT...
Áreas de especialización |
 |
Administración y Gestión Empresarial, Agricultura, Arqueología, Arquitectura, Arte, Artes Culinarias, Automotriz, Banca y Finanzas, Biblia y Estudios Bíblic6s, Ciencia Ambiental, Ciencias (Generales), Ciencias de la Alimentación, Ciencias de la Información y Sistemas, Ciencias Políticas, Cuidado de Niños, Deportes y Acondicionamiento Físico, Derecho y Leyes, Diseño y Artes Aplicadas, Ecología, Economía, Educación, Estudios de Cine y Cinematografía, Estudios Étnicos y Culturales, Estudios sobre la Mujer, Finanzas, General, Geografía, Historia, Humanidades y Estudios Humanísticos, Impuestos, Informática y Ciencias de la Información, Ingeniería, Ingeniería Civil, Ingeniería de Minas y de Minerales, Ingeniería de Petróleos y Gas Natural, Ingeniería Informática, Ingeniería Mecánica, Ingeniería Metalúrgica, Iniciativa Empresarial, Lingüística, Literatura, Marketing de Negocios, Medicina - Educación para la Salud Pública y Promoción de la Salud Pública, Medicina — Microbiología y Bacteriología, Medicina - Psicología Social, Medicina — Tecnología Médica, Medicina (General), Negocios en General, Periodismo de Radio y Televisión, Periodismo y Comunicación de Masas, Protección contra Incendios, Psicología, Publicidad, Radiodifusión y Televisión, Religión, Salud, Sociología, Teatro, Tecnología de Minas y Petróleos, Telecomunicaciones, Transporte, Turismo y Viajes, Zoología
Antecedentes |
 |
|
|
Currently freelance translator with 20 years in translation: 13 as in-house translator of a couple of large business companies engaged in mechanical, railway and civil engineering and manufacturing, and 5 as in-house translator of a local TV station.
- Several regular clients in the industry of machinery and equipment, railway industry, agriculture, entrepreneurship.
-Regular client from the filed of business and financial consulting;
-Subtitling of films for an American subtitling company;
-Translation of program transcripts for an American religious radio;
- Translation and transcription for several international and local translation agencies.
2004 - 2006 Goša FOM – Equipment and machinery manufacturers, Smed. Palanka, Serbia
Official Translator of the English Language and PR Manager
-Interpretation during negotiations;
-Contracts and important correspondence;
-Operation and maintenance manuals for various parts of complex machinery like coke battery servicing machines, cranes, furnace equipment, etc. This included descriptions and manuals for automation, hydraulic and pneumatic systems;
-Commercial and financial documents (tenders, bids, audit reports, financial statements..)
2001 – 2004 Goša Holding Corporation
Official Translator and Assistant of General Manager for the West European Market
-Interpretation during negotiations;
-Contracts and important correspondence;
-Operation and maintenance manuals for various parts of complex machinery like coke battery servicing machines, cranes, furnace equipment, etc. This included descriptions and manuals for automation, hydraulic and pneumatic systems;
-Commercial and financial documents (tenders, bids, audit reports, financial statements..);
-Translation and interpretation throughout the process of privatization carried out by a foreign consultant;
-Contacting the West-European partners, reporting about progress of the assignments on the West-European market, arrangement of meetings and presentations.
1996 -2001 TV Jasenica, Smed Palanka, Serbia
Translator and Editor of Foreign Programme
-Translation of audio and video materials provided by News Agencies and foreign TV channels in various fields – culture, politics, popular science, history, entertainment, fashion, music, theatre, literature… I
-Editing of TV programmes consisting from parts of translated materials.
1989 -1996 Goša FOM – Equipment and machinery manufacturers, Smed. Palanka, Serbia
Translator of the English Language
-Translation of correspondence, technical descriptions, standards, offers, contracts, as well as interpreted during meetings and negotiations
|
|
|
In 1989 graduated from the Faculty of Philology in Belgrade – Department for Comparative Literature and Theory of Literature.
In 2005 finished PRA School for PR in Belgrade
In 2007 obtained Certificate of Proficiency in English by Cambridge University.
|
|
|
Word, Excel, Power Point, Wordfast, TRADOS 2007.
|
Recent translation projects
|
RECENT TRANSLATION PROJECTS:
Translation of User Guide for Sysmex hematology analysers
Localization of a Microsoft software
Translation of HP multimedia software
Translation and editing of Mozy Backup System
Translation of Intracom Professional Services - BH Telecom IP Telephony Test Plan
Translation of the Code of Business Conduct and several Company policies
Translation of User Guides for Sorters
Translation of User Guide for tractors
Localization of Alcatel-Lucent Voice Activated Messaging System
Proposal of the winning Consultant for Employment of Financial Consultant for Preparation of Auction Documentation financed by the World Bank
Translation of a BAS project funded by the EBRD.
Translation of Advanced Vessel Analysis User Guide
Transcription and translation of interviews from Serbian to English about archaeology, history, culture.
Translation of instructions for use of laboratory kits BBL MycoPrep Specimen Digestion/Decontamination Kits, BACTEC MGIT 960 SIRE Kit and VZVscan (Varicella-zoster Virus) Antibody Card Test
Translation of a Consultant’s Terms of Reference for a BAS Project financed by EAR.
Directive 16/2001/EN and TSI for rolling stock subsystem – freight wagons
|
Software |
 |
- Adobe Acrobat
- PowerPoint
- SDLX Translation Suite
- TRADOS
- Word, Excel
Opciones de Pago |
 |
Olivera Popovic acepta pagos mediante los siguientes procesadores de pagos:
|