TranslatorsCafe.com
Ana sayfaİşlerForumlarTCTerms
MisafirGiriş
Vanessa Santana

Vanessa Santana

"Translator and Webmaster"




Fransa

Ana Dil: İspanyolca
Müsait
Müsait

 Geri bilgi akışını postalamak için oturumu açın Yardım almak için tıklayın
CommentsYorum Eklemek için oturumu açın 
.
HizmetlerUzmanlaşmaGeçmiş deneyimlerUysal ve PlatoAkreditasyonlarÜyelik

Topİletişim Bilgileri


Katıldı: 18 Eylül 2007 Salı,son güncelleme 12 Kasım 2011 Cumartesi
E-Posta Tercih ettiğiniz E-Posta Vanessa Santana: Bir mesaj gönderin

TopÇalışma Dil Çiftleri

İngilizce > İspanyolca, Fransızca > İspanyolca, İspanyolca > Fransızca


Yerel dil: İspanyolca - İspanya, Fransızca - Fransa

TopHizmetler

Sözlü çeviri- Mahkeme/Yasal, Düzeltmek, Terminoloji Araştırması, Çeviri

TopUzmanlaşma

Multimedia, Communication, Economics, Tourism

TopKonu Alanları

Bilgisayar ve Enformasyon Bilimleri, Eğitim, Ekonomi, Genel, Turizm ve Seyahat

TopGeçmiş deneyimler


 

FRENCH / ENGLISH / SPANISH TRANSLATOR
CASTILIAN SPANISH COPY EDITOR

 

 

Area of Expertise: Marketing, Tourism, Multimedia, Pedagogy
Detail-minded and resourceful, I work as a translator and webmaster, specialized in new technologies and multilingual websites.

EDUCATION

TRANSLATION AND INTERPRETATION DEGREE
French / English > Spanish Translation itinerary
University of Salamanca, Spain
ISTI, Translation and Interpretation College, Belgium
Main Terminology Project: Multilingual Glossary of some 100 terms in the field of Tobacco and Pregnancy based in parallel technical corpora. Software: TRADOS-MultiTerm.

UNIVERSITY DIPLOMA IN TEACHING FRENCH AS A FOREIGN LANGUAGE
UNED University, Spain
Specialization: New Technologies in Language Pedagogy

IM@SH MULTIMEDIA STUDIES DEGREE
Nice - Sophia Antipolis University, France
Itinerary: Multilingual Static and Dynamic Website
 

WORK EXPERIENCE

TRANSLATOR & SPANISH COPY EDITOR SINCE 2004
Translating technical and commercial documents, economic articles, as well as copy-editing and verifying the terminological coherence of translated material and Websites, independently or as a part of a team, according to the project's needs:
 

  • Medical society S.I.R.T.E.C., France
  • Translation Agency Servicios Lingüísticos Integrales, S.L., Spain
  • Translation Agency Logos, Spain
  • MRAH - Brussels' Art and History Museums, Belgium
  • Charitable organization Cáritas Diocesana de Salamanca, Spain
  • Mentalgeek Graphic Design, Spain
  • Import-Export Clarma S.L., Spain
  • Academia Europea de Yuste, "Pliegos de Yuste" nº3 - ISSN 1697-0152, Spain
     

COMPUTER PROGRAM EXPERIENCE

Office Computing: Windows XP, MS Office, Word, Excel, Access, Power Point, FrontPage
CAT: Trados [WorkBench, MultiTerm], Déjà Vu, Subtitul@m, Web-Budget
Web: HTML, xHTML, CSS2, Standards W3C, PHP, MySQL, Javascrip

PERSONAL INTERESTS

Travelling, Photography, New Technologies, Internet
 



TopYazılım

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Photoshop
  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Image Ready
    Dreamweaver

TopPlatform ve Donanım

Samsung X15 Intel Pentium M
1.50 GHz,504 MB RAM,CD-RW/DVD
Scanner- Printer Epson CX3600
Internet ADSL 24/24h

TopAkreditasyonlar

French-Spanish Sworn Translator
English-French-Spanish Translator
Spanish Copy Editor

TopÜyelik

Professional Member of Asetrad, Spanish Association of Translators, Copy Editors and Interpreters


Anasayfa  | Tam Sayfa



Masaüstü Versiyonuna Bakın

.