Home Home Home
Home
10/2/2012    15:37 GMT
1.077 χρήστες σε σύνδεση (203 εγγεγραμμένοι)
5.221 μεταφραστικές εταιρίες
149.589 εγγεγραμμένοι χρήστες
HomeΤο δικό μου CaféΕταιρίεςΕργασίεςΚοινότηταΒοήθεια
Μέλη Συνδεδεμένα

Όνομα χρήστη

Κωδικός πρόσβασης
Πατήστε για βοήθεια
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης
ELGreek – Ελληνικά
Janez Vidmar

Janez Vidmar

Verified Member Πατήστε για βοήθεια
"Reliable, Skilled & Delightful"



Σλοβενία

Μητρική Γλώσσα: Σλοβενικά
Διαθέσιμος(η)
Διαθέσιμος(η)

 Log On to Post Feedback Πατήστε για βοήθεια
CommentsΣυνδεθείτε για Προσθήκη Σχολίου 
.

Εργασίες  4 εργασία(ες) δημοσιεύθηκαν από: Janez Vidmar

ΥπηρεσίεςΕιδικεύσειςBackgroundSoft & PlatformAccreditations

Πληροφορίες Επικοινωνίας

Top

Διεύθυνση: Ul. bratov Učakar 138, Ljubljana,  1000, Σλοβενία  (Show map Show map)
Τηλέφωνο: +386 41 601 009

Joined: Πέμπτη, 23 Αυγούστου 2007, last update Πέμπτη, 11 Φεβρουαρίου 2010
E-mail Preferred E-mail of Janez Vidmar: αποστείλετε μήνυμα

Γλωσσικά Ζεύγη που Εργάζεστε

Top

Αγγλικά > Σλοβενικά, Σλοβενικά > Αγγλικά


Language locales: Αγγλικά (Ηνωμένου Βασιλείου), Αγγλικά (ΗΠΑ)

Υπηρεσίες

Top

Ηλεκτρονική σελιδοποίηση, Επιμέλεια κειμένου, Διερμηνεία, Διερμηνεία Συνεδρίων, Localization (Τοπικοποίηση λογισμικού), Διαχείριση Έργων, Διόρθωση κειμένου, Αναζήτηση ορολογίας, Απομαγνητοφώνηση, Μετάφραση

Ειδικεύσεις

Top

Information systems, telecommunications, automation, software localisation, business plans, financial statements, marketing materials, brochures, Internet / web-related technologies, tourism, Cambridge proficiency certification, Slovene, Slovenian
english-slovenian,
slovenian-english,
slovenščina, slovenscina, angleščina, anglescina,
translator, interpreter, prevajalec, tolmač, tolmac, slovene, holiday, greeting, cards, christmas, new year, 2008

Subject Areas

Top

(Γενική) Ιατρική, Αεροδιαστημική Μηχανική, Αεροναυπηγική, Αεροπορία, Ανθρωπιστικές Επιστήμες Ανθρωπιστικές σπουδές, Αστρονομία, Αστροφυσική, Ατμοσφαιρικές Επιστήμες και Μετεωρολογία, Αυτοκίνηση, Βιομετρία, Γενεαλογία - Έρευνα Οικογενειακής Ιστορίας, Γενικά, Γενικό Μάρκετινγκ, Διαδίκτυο, Διαφήμιση, Δίκαιο και Νομική, Εκπαίδευση, Επεξεργασία Δεδομένων, Επικοινωνίες Δεδομένων, Επιστήμες Πληροφορικής και Πληροφορίας, Επιστήμες της Πληροφορίας και των Συστημάτων, Επιστήμη (Γενική), Επιχειρηματικότητα, Ηλεκτρονικές Εκδόσεις (DTP), Ιατρική – Εκπαίδευση Δημόσιας Υγείας και Προώθηση, Ιστορία, Κλιματισμός θέρμανσης και Ψύξη, Μάρκετινγκ Επιχειρήσεων, Μεταφορές, Μετάφραση Ευρεσιτεχνίας, Μηχανική Λογισμικού, Μηχανική Υπολογιστών, Μηχανολογία, Μηχανολογία, Μηχανολογία - Ηλεκτρολογία, Οικονομικά, Οπτική, Οργάνωση και διοίκηση Επιχειρήσεων, Πολιτικές Επιστήμες, Ραδιοφωνική και Τηλεοπτική Μετάδοση, Στρατιωτικές Τεχνολογίες, Σχέδιο και Εφαρμοσμένες Τέχνες, Τηλεοπτική Δημοσιογραφία, Τηλεπικοινωνίες, Τραπεζικά και Χρηματοοικονομικά, Υγεία, Φιλοξενία, Φορολογία, Φυσική, Χρηματοοικονομικά, Ψυχολογία

Background

Top

(If you feel you'd like to know more or you have specific questions you'd like to ask me, please do not hesitate to contact me.)

General Background

I was born in 1975 in Kranj, Slovenia. Soon after I was born my parents got an opportunity to work abroad so I spent my first 4 years of life abroad. Even though I don't remember anything specific about that time, I was constantly bombarded by English language - my parents would often invite their business associates to our home and I would of course inadvertently hear them talking while playing in the next room.

The practical consequence of this is that English language became second nature to me, which of course didn't become obvious until grammar school. Learning English was obligatory from 5th to 8th grade together with Serbo-Croatian (in former Yugoslavia the two languages were not recognized as separate) at that time. Obviously, I had no problems with English nor with Serbo-Croatian, so my parents decided to enrol me into French language course and then later also German.

In secondary school, I took English, French and German and even though I can speak the other two well enough, English remained my main forte. In fact, upon taking my CPE I was unofficially rated beyond proficient in English and placed between the levels of native speaker and of having full command of English language.

I went on to study Economics and only translated occasionally as a student.

I began my professional life working in sales & marketing at a local Internet service provider and then in sales of a medium sized software development company. Working there I acquired a large dictionary of technical terms as well as firm grasp of the various associated concepts, together with the terminology of Economics I acquired at the university.

This in turn helped me differentiate myself from the general body of non-specialized freelance translators and determine my current specialisation areas once I decided to pursue a full-time career as a freelance translator.

Language skills

My main language pair is:
  • English -> Slovenian
  • Slovenian -> English

Even though I only translate from English to Slovene and vice-versa, I can also speak German and French.

I can understand Serbian and Croatian (but since I did not learn the two languages once they were separated again I cannot claim I speak them), Italian (especially written), some Dutch, Macedonian, Slovak and Russian.

I am ardent supporter and user of CAT tools and I can on average translate about 2 - 3,000 words per day with ease.

Method of Work

My varied and long experience gives me an extensive vocabulary, a keen sense of the language and also to ability to judge the most appropriate phrasing for the target audience.

My method of work is simple: you provide me with the documents, I translate and deliver them and then send you an invoice for my work.

I usually do not expect nor require any advance payments, but after the grace period has passed and provided there were no complaints I do expect to be paid within the agreed deadline.

Oh and another thing...

I am also a firm believer in Open Source principles - so if you ever need a translation of any kind of open-source product, you let me know. Unless I'm really busy or have a ton of unpaid bills, chances are I'll help you out - free of charge.




Λογισμικά

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • Déjà Vu
  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Wordfast


Platform & Hardware

Top

AMD Athlon 64 3000+ (1.81 GHz)
3GB RAM
Cable connection



Accreditations

Top

University of Cambridge
ESOL Examinations
Certificate of Proficiency in English (grade A)



Τρόποι Πληρωμής

Top

Janez Vidmar δέχεται πληρωμές μέσω των ακόλουθων επεξεργαστών πληρωμής:

Make secure payment to Janez Vidmar through Western Union

TranslatorsCafé.com

Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Άλλες γλώσσες | Χάρτης Ιστότοπου

Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2012 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση.
Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster
Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών.
Σας γνωστοποιούμε ότι η γλωσσική προσαρμογή του TranslatorsCafe.com δεν έχει ακόμη ολοκληρωθεί.
Σε οποιαδήποτε περίπτωση διαφοροποίησης ανάμεσα στις μεταφράσεις και το αυτούσιο αγγλικό κείμενο, παραμένει το αγγλικό κείμενο .