Home Home Home
Home
10.02.2012    14:30 GMT
1.137 онлајн корисници (237 регистрирани)
5.221 преведувачки агенции
149.585 регистрирани корисници
ДомаМое КафулеАгенцииРаботни местаЗаедницаПомош
Пријавување на членови

Корисничко име

Лозинка
Кликни за помош
Избери го јазикот на сајтот
MKMK
Dodo Kaipdodo

3 година(и) TC Master
since понеделник, 16 јуни 2008

Dodo Kaipdodo

"Translating songs as well."



Lithuania

Mother Tongue: литвански


 Log On to Post Feedback Кликни за помош
CommentsLog On to Add Comment 
.

TCTerms  Dodo Kaipdodo participated in TranslatorsCafe.com translation.

TCTerms Score: 1840 Кликни за помош

ServicesSpecializationBackgroundHow-To...

Contact Information

Top

Joined: среда, 08 август 2007, last update четврток, 06 октомври 2011
E-mail Preferred E-mail of Dodo Kaipdodo: send a message


Working language pairs and rates:

Top

Preferred currency: USD

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
Англиски > литвански0,10 USD25,00 USD
литвански > литвански
литвански > руски0,12 USD25,00 USD
полски > литвански0,10 USD25,00 USD
руски > литвански0,10 USD25,00 USD
руски > руски

Services

Top

Editing, Proofreading, Research, Translation

Subject Areas

Top

Ветеринарство, Екологија, Етнички и културни науки, Лингвистика, Општо, Социологија, Филозофија, Хуманости и хуманитарни науки, Literature

Background

Top

 

Literary translations. Editing,
proofreading, reviews. High quality guaranteed.

Высококачественные литературные переводы.
Редактирование
, рецензии.

Tłumaczenia literatury pięknej. Wysoki
poziom zapewn
iony.

Kokybiškas tekstų redagavimas. Recenzijos. Straipsniai vertimų bei kalbos
(ir ne tik) temomis.

 

 I translate songs, as well. If I like them. Neither rhythm nor sense lost!

 

 

Just to save your time - and mine. Before contacting me, please cast a glance at my rates and subject areas. Thank you!

 

 



SAMPLES.doc
SAMPLES (28 Kb)


Articles Published in the How-To Library of Translatorscafe.com

Top

How (Not) to Translate Fiction
A few tiny pieces of advice (not necessarily to be followed) concerning literary translation. Not unquestionable, yet worth a try, if you want your translation to rival the source.

Beware! Poor Source!
It is not always the translator that's to be blamed for a translation unreadable. Sometimes it's the author(s)...




Payment Options

Top

Dodo Kaipdodo accepts payments through the following payment processors:


TranslatorsCafé.com

Избери го јазикот на сајтот English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Други... | Site Map

Авторски права © ANVICA Software Development 2002—2012. Сите права задржани
Заштита на податоците. Услови за користење. Ако го користите овој сајт, значи дека се согласувате со условите за негово користење.
Испратете ги вашите коментари и предлози на вебмастерот на TranslatorsCafe.com
Именик на преведувачи, толкувачи и агенции за преведување.
Молам, имај во предвид дека локализацијата на TranslatorsCafe.com сè уште не е завршена.
Во случај на било какво несоодветствување меѓу нејзините преводи и оригиналната англиска верзија, англиската верзија ќе се земе во предвид.