Home Home Home
Home
26.05.2012    05:40 GMT
609 kullanıcı çevrimiçi (44 kayıtlı)
5.361 çeviri firması
156.210 kayıtlı kullanıcı
AnasayfaBenim CaféFirmalarİşlerToplulukYardım
Üye Girişi

Kullanıcı Adı

Şifre
Yardım almak için tıklayın
Site Dilini Seç
TRTurkish – Türkçe
Eva Rodríguez Sánchez

4 yıl TC Asil Üyesi
tarihinden beri 17 Aralık 2007 Pazartesi

Eva Rodríguez Sánchez

Bilgileri Doğrulanmış Üye Yardım almak için tıklayın




İspanya

Ana Dil: İspanyolca
Müsait
Müsait

 Geri bilgi akışını postalamak için oturumu açın Yardım almak için tıklayın
CommentsYorum Eklemek için oturumu açın 
.
HizmetlerUzmanlaşmaGeçmiş deneyimlerUysal ve PlatoAkreditasyonlar

Topİletişim Bilgileri


Adres: C/ de la Magdalena, 13 2º A, Madrid,  28012, İspanya  (Haritayı göster Haritayı göster)
Telefon: 679976799

Katıldı: 21 Mayıs 2007 Pazartesi,son güncelleme 02 Kasım 2011 Çarşamba
E-Posta Tercih ettiğiniz E-Posta Eva Rodríguez Sánchez: Bir mesaj gönderin

TopÇalışma Dil Çiftleri

İngilizce > İspanyolca, Fransızca > İspanyolca


Yerel dil: İspanyolca - İspanya

TopHizmetler

Masaüstü Yayıncılık, Düzenlemek, Yerelleştirme, Düzeltmek, Teknik Yazı, Çeviri

TopUzmanlaşma

Translation, editing and proofreading. Software localization, and medical, legal and marketing translation.

TopKonu Alanları

Anatomi, Bilgisayar ve Enformasyon Bilimleri, Bilişim Bilimleri ve Sistemleri, Eğitim, Fotoğraf Sanatı, Fotoğrafçılık, Genel, Görsel Sanatlar ve Sahne Sanatları, İş İdaresi ve Yönetimi, İş Pazarlaması, Kadın Çalışmaları, Kanun ve Hukuk, Masaüstü Yayıncılık (DTP), Müzik, Müzik Tarihi ve Edebiyatı, Otomotiv, Radyo ve Televizyon Yayıncılığı, Reklâmcılık, Spor ve Sağlık, Tıp - Akupunktur ve Doğu Tıbbı, Tıp - Diş Hekimliği, Tıp - Farmakoloji, Tıp - Göz Hastalıkları, Tıp - Halk Sağlığı Eğitim ve Tanıtımı, Tıp - Hemşirelik, Tıp - İş Sağlığı ve Endüstriyel Hijyen, Tıp - Mikrobiyoloji ve Bakteriyoloji, Tıp - Psikiyatri, Tıp - Sosyal Psikoloji, Tıp - Tıbbi Teknoloji, Tıp - Toksikoloji, Tıp (Genel), Tıp-Sinir Bilimi, Turizm ve Seyahat, Veri İletişimi, Veri İşlemesi, Yazılım Mühendisliği

TopGeçmiş deneyimler

CVEvaRodríguez_updated.pdf


 



Freelance Translator from English and French into Spanish


(seven years of experience)


Google Spanish onsite external reviewer (April 2010 – present time)


􀂃 Estimate of more than 5,000,000 translated/reviewed words


􀂃 Work on more than 4,000 projects


􀂃 Average rate of 3,500-4,000 translated words/day, and 8,500-11,000 reviewed


words/day


􀂃 Delivering European or neutral Spanish (upon request)


􀂃 Familiar with terminology and style guides from leading companies


􀂃 Creation of terminology databases and glossaries


􀂃 Project-handling through client-specific systems and tools


􀂃 Translation, reviewing, proofreading and testing from the following fields:


− Software and Hardware: Microsoft, HP, Lexmark, CA, Symantec, Kodak, Cisco,


Informatica, Olympus, Canon, Telefónica, Samsung, Nokia


− Web: Google, YouTube


− IT and Multimedia: Adobe, Kodak, Sony, France Telecom, iPhone, O2, Simyo


− Marketing: Telefónica, Philips, Siemens, Xbox Live, Celio, Gardner Denver


− Advertising: Xbox Live, Informatica, Nokia, Warner


− Automotive: General Motors, Peugeot, Renault, Daimler Chrysler, Manheim


− Technical: Alcoa, Gardner Denver, Linde, Remeha, Thales, Endesa, Iberdrola


− Medical Devices: Philips, Siemens, VWR, Fluke, Mindray, Merck, Bayer


− Financial: Barclays, KPMG, BBVA, Abertis, HSBC, LODH, Swiss Re, UBS


− Press Releases: Telefónica, O2, General Motors, Iberdrola, International


Agency for Research on Cancer (IARC)


− Insurance: Groupama, Línea Directa, Bilbao Seguros


2


− Legal and Sworn Translations: Articles of Association, Merger Documents,


CVs, Academic Reports


PREVIOUS WORKING EXPERIENCE


Three years (from June 2004 to May 2007) working as a Translator, Reviewer, Editor


and Project Manager at Hermes Traducciones y Servicios Lingüísticos, a translation


company focused on software localization and technical, medical, legal, economic and


marketing translation.


COMPUTING KNOWLEDGE


CAT Tools: SDLX, SDL-Trados, Idiom (Workbench and WorldServer), Catalyst, Déjà Vu,


Passolo, Transit, WordFast, online translation applications, and client-specific tools.


Advanced Word knowledge and other text processors, such as FrameMaker.


TRANSLATED BOOKS


Source:


DABURON, B. (2007). Project 2007 Version Standard. Référence Bureautique


Collection. St. HERBLAIN: Editions ENI.


Target:


DABURON, B. (2008). Project 2007 Versión Standard. Colección Ofimática Profesional.


Translated by Eva Rodríguez. Barcelona: Ediciones ENI.


Source:


O'MAHONY, M. (2006). Picasso. The Worls's Greatest Art Collection. London: Flame


Tree Publishing.


Target:


O'MAHONY, M. (2008). Picasso. Todo Arte. Translated by Eva Rodríguez. Madrid:


Edimat.


TRAINING


Degree in Translation and Interpreting by the University of Granada (2004).


Sworn Translator Certification (English-Spanish) issued by the Spanish Ministry of


Foreign Affairs (2006).


Style Editing course at the Cálamo&Cran school (Madrid, 2005).


Erasmus Grant at De Monfort University (Leicester, UK) (2001-2002).


3


LANGUAGES


Native speaker of Spanish, fluent in English and French, and basic knowledge of


German.


ADDITIONAL TRAINING


(2005) English Degree issued by the Spanish National Languages School.


(2004) DALF Access issued by the Alliance Française.


(2003) G1, G2 and G3 German level issued by the Goethe Institut.


(2002) Access to DALF Intensive Training Curse at the Alliance Française.


(2000) 5th course intermediate Piano Degree by the High School of Music Eduardo


Martínez Torner, Oviedo, Spain.


(2000) 2th course intermediate Cello Degree by the High School of Music Eduardo


Martínez Torner, Oviedo, Spain.


ADDITIONAL WORKING EXPERIENCE


(2003) Sales and Customer Care at Disneyland Resort Paris.


(2000) Sales and Customer Care at Littlecote House Hotel (Hungerford, UK).


(1999-2003) English and Spanish private lessons.


 




TopYazılım

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Photoshop
  • Déjà Vu
  • MultiTrans
  • PASSOLO
  • PowerPoint
  • QuarkXPress
  • SDLX Translation Suite
  • STAR Transit
  • TRADOS
  • Wordfast
  • I have got experience in using online applications such as Idiom and other customer-specific tools.

TopPlatform ve Donanım

Intel Pentium 4.
ADSL.
HP All-in-One Printer.

TopAkreditasyonlar

Degree in Translation and Interpreting by the University of Granada, Spain (2004).
Sworn Translator Certification (English-Spanish) issued by the Spanish Ministry of Foreign Affairs (2006).
TranslatorsCafé.com

Site Haritası | Advertise | Site Dilini Seç English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Daha…

Copyright © 2002—2012 Telif Hakları ANVICA Software Development'a Aittir. Bütün hakları saklıdır.
Gizlilik Politikası. Kullanım Koşulları. Kullanım, Onayınızı Tasdik Eder.
Yorum ve önerileriniz için: TranslatorsCafe.com webmaster
Çevirmenler Dizini, Mütercim-Tercümanlık Büroları.
Lütfen TranslatorsCafe.com sitesinin lokalizasyonunun tamamlanmadığına dikkat ediniz.
Çevirileri ve orjinal İngilizce versiyonu arasında herhangi bir farklılık olması durumunda İngilizce versiyon hüküm sürebilir.