|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CV T MBarnes.doc (89 Kb) | |
Apple Store App - Alarm clock (27 Kb, Fransızca)—Translated text | |
Apple Store App - Alarm clock (29 Kb, İngilizce)—Source text | |
Marketing - Beauty product (26 Kb, Fransızca)—Translated text | |
Marketing - Beauty product (25 Kb, İngilizce)—Source text | |
Online gaming - Poker (261 Kb, Fransızca)—Translated text | |
Online gaming - Poker (207 Kb, İngilizce)—Source text | |
Telecommunication - Business Card Reader (21 Kb, Fransızca)—Translated text | |
Telecommunication - Business Card Reader (21 Kb, İngilizce)—Source text |
MARTINE BARNES
Nationality: French
Date of birth: 22nd September 1975
Address: 29 St John's Street, Kenilworth, Warwickshire, CV8 1FT, UK
Tel/Mob: 01926730496 / 07875302160
E-mail: barnesmartine@gmail.com
PROFESSIONAL EXPERIENCE
Freelance Translator (Part-time); Oct 2005 – Present
- Translation/Proofreading/Audio-transcription (English into French mainly)
o Translation of various documents: marketing, semi-legal, human resources, health and safety, business proposals, Apple Store applications, letters, etc.
o Website translation: marketing, leisure and tourism, online gaming, etc.
o Proofreading/Reviewing (technical documents, advertising brochures, etc.)
o Audio-transcription and translation of the transcribed content into English.
- Comtec Translations (Sept 2010 - Feb 2011; part-time work experience)
o In-house proofreading/translation checking (Trados/Memoq), liaising with freelance translators, preparing documents for translation and for delivery to clients, helping the company to recruit new translators.
- Shape Services (August 2009 to present)
o Translation of content for mobile devices (GPSed, Business Card Reader, etc.).
- Trivolos Hermann & Partner KEG (Feb 2009 to present)
o Website translation/proofreading (e-commerce).
- LCI Bretagne (Aug 2007; Work experience)
o Translation and post-editing: technical documents, websites (Trados/Logoport).
- Two-month translation project; TFH UK (Sept-Oct 2005).
o Translated the new version of the catalogue: names/descriptions of products, general/technical/medical information.
o Proofread and edited content as necessary.
French and Spanish Teacher/Language trainer; Sept 2001 – Present
- Teaching French and Spanish in a variety of schools in the UK.
- Language trainer – GCSE/A Level/university students/adults (Personal Tutors/Select Tutors).
Foreign language assistant (Caerphilly, South Wales); Oct 1998 – June 1999
PROFESSIONAL DEVELOPMENT
- Legal Translation seminar; City University; June 2005
- Starting out as a Translator seminar; City University; June 2006
- Trados 2007 training; Proz (course); Oct 2008
- Upgrading from Trados 2007 to Studio 2009; Proz (webinar); Feb 2011
- ECDL - Level 2 (Word, Excel, PowerPoint); Warwickshire College; Feb 2011
- Computer keyboard skills course; Pitman Training; Mar 2011
EDUCATION AND QUALIFICATIONS
Certificate in Continuing Studies (City University, London); Jan-Dec 2005
- Translation course (English into French); General Translation/Law/Technology/Business.
Post Graduate Certificate in Education (UWIC, Cardiff); June 2000
- Teacher Training (Secondary; French and Spanish).
Licence LCE (French equivalent of a BA); Rennes 2, France; June 1998
- Subject: English language, English and American civilisation.
Baccalauréat A2 (French equivalent of A Levels); June 1993
- Main subjects: French, Philosophy, Languages (English/Spanish/German).
Yazılım
Platform ve Donanım
Akreditasyonlar
Üyelik
Ödeme SeçenekleriMartine Barnes aşağıdaki ödeme yöntemleri üzerinden ödeme kabul etmektedir:
| TranslatorsCafé.com |
Site Haritası | Advertise | Site Dilini Seç English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Daha… Copyright © 2002—2012 Telif Hakları ANVICA Software Development'a Aittir. Bütün hakları saklıdır.Gizlilik Politikası. Kullanım Koşulları. Kullanım, Onayınızı Tasdik Eder. Yorum ve önerileriniz için: TranslatorsCafe.com webmaster Çevirmenler Dizini, Mütercim-Tercümanlık Büroları. Lütfen TranslatorsCafe.com sitesinin lokalizasyonunun tamamlanmadığına dikkat ediniz. Çevirileri ve orjinal İngilizce versiyonu arasında herhangi bir farklılık olması durumunda İngilizce versiyon hüküm sürebilir. |