Home Home Home
Home

Nov. 22, 2009    16:46 GMT

303 usuarios en línea (65 registrado)
4764 agencias de traducción
101966 usuarios registrados
.
Búsqueda
Ingreso de Miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Presione para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESEspañol
ENEnglish
spacer
Rafael Gómez

2 año(s) TC Master
desde July 31, 2007

Rafael Gómez

Miembro Verificado Presione para obtener ayuda
"Specialized in IT and Engineering"

Ireland

Lengua Materna: Spanish
Disponible
Disponible

Desactivado Comentarios desactivado Presione para obtener ayuda
CommentsIngrese para Agregar un Comentario 
.

Puntuación de TCTerms45 Presione para obtener ayuda

ServiciosEspecializaciónAntecedentesSoftware y HardwareAcreditacionesMembresía

Información de Contacto

TopTOP

Se registró:Mar. 1, 2007, última actualización Aug. 27, 2009
Correo Electrónico Dirección de Correo Electrónico preferida de Rafael Gómez: enviar un mensaje

Sitio Web: http://rgc-translations.com



Pares de idiomas de trabajo y tarifas:

TopTOP

Tarifa mínima
por palabra
Tarifa mínima
por hora
English > Spanish
$0.05
$25.00
USD
Catalan > Spanish
$0.05
$20.00
USD

Idiomas locales: Spanish - Spain

Servicios

TopTOP

Interpreting, Localization, Project Management, Proofreading, Terminology Research, Translation

Especialización

TopTOP

technical, IT, mechanics, electricity, computers, printers, telecommunications, network, PC, software, hardware, appliance, manual, user guide

Areas de Especialización

TopTOP

Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Computer Games and Gambling, Electronic Games, Games of Chance, Data Communications, Data Processing, Electrical Engineering, Engineering, General, Heating Air Condition And Refrigeration, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Internet, Linguistics, Literature, Mechanical Engineering, Metallurgical Engineering, Oil and Gas Engineering, Science (General), Sociology, Software Engineering, Telecommunications

Antecedentes

TopTOP

Key Skills

  • Degree in Translation and Interpretation at University Jaume I of Castellon (1998-2005).
  • Spanish native and fluent in English and Catalan.
  • Specialized in IT and Engineering.
  • Website and software localization.
  • Member of ASETRAD (Spanish translators association).

Language pairs

  • English>Spanish
  • Catalan/Valencian>Spanish


Specialization

  • IT: Software, Hardware, User Manuals, Help pages, Websites.
  • Engineering: Electricity, Mechanics, Electronics, Telecommunications.
  • Other fields: Marketing, Literature.

File Formats

  • Office: MS Office 2003 (.doc, .xls, .ppt), MS Office 2007 (.docx, .xlsx and .pptx), RTF (including Trados tagged), Open document (.odt, .ods, and .odp).
  • TTX files (Trados Tageditor).
  • TTK files (Alchemy Catalyst).
  • Adobe PDF.
  • HMTL, XML and SWF (Adobe Flash).
  • PO, Java properties, RC (Windows) and ResX (Windows).

Additional Education

  • Nov-Dec 04: Course in editorial proofreading (140 hours), Tsedi.
  • July-Aug 04: Course in Web Design (305 hours). Vicent Sifres, S.L.
  • June 04: Course in Translation Project Management (30 hours), University of Castellon.
  • Feb-June 04: Course on Small Business Start-ups and Development (500 hours), EOI.
  • July 03: Course in Localisation (60 hours), University of Castellon.
  • Sep. 01-May 02: Specialized training in Sworn Translation from English into Spanish (60 hours), University of Castellon.

Computer Skills

  • CAT tools: Heartsome Translation Studio, Trados 2007, Alchemy Catalyst.
  • Office: MS Office 2007, Adobe Acrobat, Openoffice 3.
  • Web design: HTML, CSS, Java­Script.

Work experience

  • April 2008 - Present time: Full time freelance translator.
  • Nov 07 - April 08: Desktop support, AIB Bank (Dublin).
  • March - Nov 07: Full time freelance translator.
  • Nov 06 - March 07: Technical support (2nd level), Yahoo! Europe (Dublin).
  • Nov 05 - Oct 06: Technical support and mentor assistant, Xerox Europe (Dublin).
  • April 03: Co-translator of the autobiography of Edward Gibbon (Memorias de mi vida, ISBN 9788484281818).

 

rgc-english.pdf
CV English (51 Kb, English)
rgc-spanish.pdf
CV Spanish (60 Kb, Spanish)


Software

TopTOP

  • Adobe Acrobat
  • Heartsome Translation Suite
  • OmegaT
  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Catalyst

Acreditaciones

TopTOP

Degree in Translation and Interpretation (University Jaume I of Castellón).

Membresía

TopTOP

ASETRAD (Spanish translators, editors and interpreters association)

TranslatorsCafé.com

Seleccionar el idioma del sitio English | Español | Français | Ver más...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción.
Por favor tome nota que la localización de TranslatorsCafé.com no ha finalizado.
En caso de cualquier discrepancia entre sus traducciones y la versión original en Inglés, la versión original en Inglés debe prevalecer.