|
TCTerms Score: 45 
Πληροφορίες Επικοινωνίας |
 |
Διεύθυνση: 3 Briar Drive, Huyton,
Liverpool, Merseyside L36 9XG,
Ηνωμένο Βασίλειο
(Show map )
Τηλέφωνο: (+44) 151-489-1897, Κινητό Τηλέφωνο: (+44) 795-225-7611 Joined: Πέμπτη, 1 Μαρτίου 2007, last update Πέμπτη, 27 Οκτωβρίου 2011 Preferred E-mail of Colin Givnan: αποστείλετε μήνυμαΙστότοπος: http://givnan.co.uk
Γλωσσικά ζεύγη που Εργάζεστε και τιμές: |
 |
Preferred currency: USD
|
Ελάχιστη τιμή ανά λέξη
|
Ελάχιστη τιμή ανά ώρα
|
| Ιαπωνικά > Αγγλικά | 0,10 USD | 50,00 USD |
Language locales: Αγγλικά (Ηνωμένου Βασιλείου), Αγγλικά (ΗΠΑ)
|
Note: For Japanese source language, rate per Japanese character instead of rate per word is shown.
|
Υπηρεσίες |
 |
Επιμέλεια κειμένου, Localization (Τοπικοποίηση λογισμικού), Διόρθωση κειμένου, Απομαγνητοφώνηση, Μετάφραση
Ειδικεύσεις |
 |
Automotive, IT, import, export, Japanese, English, software localization
Subject Areas |
 |
Αεροδιαστημική Μηχανική, Αεροπορία, Ανθρωπολογία, Αρχαιολογία, Αυτοκίνηση, Γενεαλογία - Έρευνα Οικογενειακής Ιστορίας, Γενικά, Γλωσσολογία, Δημοσιογραφία και Μαζική Ενημέρωση, Διαφήμιση, Δίκαιο και Νομική, Επιστήμες Πληροφορικής και Πληροφορίας, Επιστήμες της Πληροφορίας και των Συστημάτων, Ηλεκτρονικές Εκδόσεις (DTP), Ιστορία, Κεραμικές Τέχνες και Κεραμικά, Μηχανολογία, Μουσική, Παιδική Φροντίδα, Σπουδές Κινηματογράφου και Ταινιών, Τηλεπικοινωνίες, Τουρισμός και Ταξίδια
Background |
 |
Curriculum Vitae
Japanese > English Translator
D.O.B: 27/12/1972 Skype: kagetora2008
Address: 3 Briar Drive, Huyton, Liverpool, L36 9XG, UK Mobile: (+44) 795-225-7611
Main Fields of Experience in Translating/Interpreting
-
In the UK, I have been working as a translator of Japanese to English for the HMRC on legal issues. This work generally covers most aspects of drawing up contracts, translating relevant documents for tax purposes, and working on court cases related to copyright violations, patenting issues, and fraud cases for the Special Fraud Squad of the UK Metropolitan Police Force.
-
In Japan I was interpreter/translator for both civil court cases and criminal court cases, working in close conjunction with lawyers and members of the Nagoya Metropolitan Police Force.
-
I worked closely with automotive companies such as Toyota, Denso, Honda, and others on user manuals and instruction manuals for their products and their parts. This work involved actually visiting the factories to see the products themselves and how they are either put together or operated.
-
I have worked on numerous software localizations, including the Sleipnir Browser, Limewire and Bombsquad, the Mac version of Minesweeper.
-
I worked through an agency on a set of six books about the history of the Nagoya/Owari area from pre-historic times to the present. This was for Nagoya Museum, Nagoya, Japan.
-
I have done numerous transcribing and subtitling jobs for an agency in the UK, mainly pertaining to lifestyle and fashion.
Qualifications
BA HONS Chinese & Japanese Studies, from Leeds University, Leeds, UK
4 A-Levels, from Cardinal Heenan 6th Form College, Liverpool, UK
2 AS-Levels, from Cardinal Heenan 6th Form College, Liverpool, UK
8 GCSEs, from Cardinal Heenan High School, Liverpool, UK
Additional Information
I am considerably skilled with MS Word, Excel, and Powerpoint, having been an IT instructor in Japan, as well as an IT Help Desk Analyst for the British Telecom Worldwide Service Desk in the UK. I am currently working as a freelance translator for a variety of companies globally.
Colin Givnan, 4th August, 2011
 | |
Λογισμικά |
 |
- Adobe Acrobat
- Adobe Photoshop
- MemoQ
- PASSOLO
- PowerPoint
- TRADOS
- Microsoft Office 2003 + 2007
Fluency Translation Suite 2011 Camtasia Studio 7
Platform & Hardware |
 |
Win laptops (Vista + Win 7), Mac Power PC iBook (Japanese OS), Ubuntu Linux laptop
Accreditations |
 |
BA Hons Chinese/Japanese
Τρόποι Πληρωμής |
 |
Colin Givnan δέχεται πληρωμές μέσω των ακόλουθων επεξεργαστών πληρωμής:
|